Сирах библия читать. Иисус сын сирахов
Отвечает Василий Юнак, 25.12.2010
Галина пишет:
Здравствуйте! хотелось бы узнать,почему книга Сираха не включена в Библию??? если не трудно пожалуйста ответьте... спасибо...Приветствую Вас, Сестра Галина!
Во-первых, давайте посмотрим на саму книгу Иисуса сына Сирахова. Вот вступление к ней:
"Многое и великое дано нам через закон, пророков и прочих писателей, следовавших за ними, за что должно прославлять народ Израильский за образованность и мудрость; и не только сами изучающие должны делаться разумными, но и находящимся вне [Палестины] усердно занимающиеся [писанием] могут приносить пользу словом и писанием. Поэтому дед мой Иисус, больше других предаваясь изучению закона, пророков и других отеческих книг и приобретя достаточный в них навык, решился и сам написать нечто, относящееся к образованию и мудрости, чтобы любители учения, вникая и в эту [книгу], еще более преуспевали в жизни по закону. Итак, прошу вас, читайте [эту книгу] благосклонно и внимательно и имейте снисхождение к тому, что в некоторых местах мы, может быть, погрешили, трудясь над переводом: ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, - и не только эта [книга], но даже закон, пророчества и остальные книги имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике. Прибыв в Египет в тридцать восьмом году при царе Евергете [Птоломее] и пробыв там, я нашел немалую разницу в образовании [между палестинскими и египетскими евреями], и счел крайне необходимым и самому приложить усердие к тому, чтобы перевести эту книгу. Много бессонного труда и знаний положил я в это время, чтобы довести книгу до конца и сделать ее доступною и тем, которые, находясь на чужбине, желают учиться и приспособляют свои нравы к тому, чтобы жить по закону " (Сир 0:а-е).
Вы можете уже из этого вступления заметить, что эта книга не носит конкретного "Так говорит Господь", а представляет только некие частные мнения, которые могут оказаться неверными и несовершенными. То есть изначально автор этой книги не претендует на богодухновенность. Это первая и основная причина, почему книга Сираха не может быть частью богодухновенного Слова Божьего.
Затем, читая саму книгу мы можем найти такие высказывания, которые противоречат общему учению Библии. Я не имею времени исследовать всю книгу на предмет таких противоречий, но бегло перелистав ее представлю Вам три таких факта. Мой принцип: если я нахожу два-три противоречия, то считаю себя вправе судить о том, что данное произведение не может считаться истинным - это касается и книг и богословских высказываний и публикаций.
Итак, вот мои три замечания по книге Сираха:
"Почитающий отца очистится от грехов " (Сир 3:3). - Почитать родителей нужно. Это одна из заповедей Десятисловного Закона, написанного перстом Самого Бога. И апостол Павел называет ее "первой заповедью с обетованием" (). Однако чтобы соблюдение одной лишь этой заповеди очищало человека от грехов - это уже слишком! Мы знаем, что очищает от греха лишь Кровь Иисуса Христа. До голгофы человек очищался принесением жертвы, а впоследствии и приготовлением к ежегодному судному дню. Это прекрасно описано в Послании к евреям: "Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело, то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному! И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное " (). "Но жертвами каждогодно напоминается о грехах, ибо невозможно, чтобы кровь тельцов и козлов уничтожала грехи. ... По сей-то воле освящены мы единократным принесением тела Иисуса Христа. И всякий священник ежедневно стоит в служении, и многократно приносит одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов. Он же, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел одесную Бога,.. Ибо Он одним приношением навсегда сделал совершенными освящаемых " ( ,10-14). Итак, в вопросе очищения от грехов автор книги Сираха ошибается.
"кто вверится ей [Премудрости], тот наследует ее, и потомки его будут обладать ею: ибо сначала она пойдет с ним путями извилистыми, наведет на него страх и боязнь и будет мучить его своим водительством, доколе не уверится в душе его и не искусит его своими уставами; но потом она выйдет к нему на прямом пути и обрадует его и откроет ему тайны свои " (Сир 4:17-21). - Автор книги Сираха повторяет многое вслед за Соломоном, в том числе говоря и о Премудрости как о божественной личности (см Сир 4:15). И действительно, читая Притчи Соломона, мы видим в Премудрости многие параллели с Иисусом Христом. И тем более странным представляется такая картина, как описана в процитированных стихах, якобы Премудрость сначала водит по извилистым путям и наводит страх и боязнь. Библия сравнивает неровные пути с заблуждением, а не с истиной: "Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них " (), а также страх (не путать со страхом Господним) и боязнь являются характеристиками того, кто потерял Господа: "В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви " (). Этот текст ложно представляет Иисуса Христа и Бога в том, как Господь ведет человека к познанию истины.
"Не делай зла, и тебя не постигнет зло; удаляйся от неправды, и она уклонится от тебя " (Сир 7:1,2). - Этот текст противоречит содержанию книги Иова. Да и слова Христа звучат не так категорично: "Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч, ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее. И враги человеку - домашние его " (). Следование за Христом приводит сильное противление со стороны дьявола. Конечно же, Господь обещает, "что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу " (), имея в виду, что даже самые тяжкие страдания христианину будут лишь во благо. В конце концов, страдания Иова также завершились благополучно. Но всегда ли так? Читайте повествование о героях веры: "...иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу, были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли " (). В общем, такой перфекционизм может ввести в заблуждение или разочарование праведного человека, который вдруг столкнется с обратным.
Итак, всего-лишь седьмая часть текста книги Сираха при поверхностном прочтении выявила три значительных расхождения с учением Библии. Более того, главы 6 по 9 более преподают человеческий подход в отношениях с людьми, нежели божественный. Эти главы учат мирской хитрости, нежели божественной святости. Но я не стану на этом настаивать, если Вы вдруг не увидите этого самостоятельно. А дальше 10-й главы я не анализировал - решил не тратить время. Книга, в принципе, интересная и поучительная, но назвать ее богодухновенной, как видите, попросту нельзя.
Благословений!
Василий Юнак
Читайте еще по теме "Библия. О Книге книг":
Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова | |
---|---|
др.-греч. Σοφια Σιραχ | |
Юлиус Шнорр фон Карольсфельд, Иисус сын Сирахов |
|
Язык оригинала | древнееврейский |
Фактический автор | Иисус Бен-Сира |
Фактическое время создания |
около 170 года до н. э. (по другим мнениям около 290 года до н. э.) |
Жанр | Учительные книги |
Предыдущая (православие) | Книга Премудрости Соломона |
Следующая | Книга пророка Исаии |
Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова на Викискладе |
«Alle Weissheit ist bey Gott dem Herrn…» (Премудрость Иисуса сына Сирахова, глава первая), неизвестный художник, 1654 г.
Перевод на греческий язык, вошедший в Септуагинту, сделал внук автора в Египте в 132 г. до н. э. , по другому предположению - около 230 года до н. э. .
Название
В греческих списках библейского текста (александрийском , синайском , Ефрема Сирина) книга надписывается «Премудрость Иисуса сына Сирахова», каковое наименование перешло в славянский и русский переводы. В Ватиканском списке - «Премудрость Сираха», в Вульгате - «Liber Iesu filii Sirach, seu Ecclesiasticus» (не путать с «Liber Ecclesiastes»). Наименования: «Премудрость Иисуса, сына Сирахова» и «Премудрость Сираха» указывают на писателя книги ( ; ), а «Екклезиастик» ("Ecclesiasticus") - на её поучительный характер.
Автор и датировка
В отличие от других второканонических книг, писатели которых остались неизвестными, писатель настоящей книги называет себя иерусалимлянином Иисусом, сыном некоего Сираха ( ; ). Из текста книги видно, что это был человек очень образованный (особенно богословски) и опытный, много путешествовал и изучал нравы людей.
На основании текста 50-й главы предполагают, что автор книги был современником иудейского первосвященника Симона Первого (Симона Праведного), жившего при Птолемее Лаге ок. 290 г. до н. э. Внук писателя и переводчик его книги с еврейского языка на греческий предположительно жил при Эвергете I, правившем ок. 247 г. до н. э., и сделал свой перевод книги около 230 г. до н. э. По мнению Э. Г. Юнца, книга "надёжно датируется 190-180 гг. до н. э".
Значение книги в христианстве
Независимо от неканонического происхождения книги, общее содержание последней издревле считалось глубоко-поучительным для тех, кто ищет уроков мудрости и благочестия . Отцы Церкви нередко пользовались выражениями премудрого сына Сирахова как подтверждением своих учительных мыслей. В 85 апостольском правиле юношам советуется изучать «Премудрость многоученого Сираха». В 39 пасхальном послании св. Афанасия Александрийского книга Премудрости Иисуса сына Сирахова назначается для поучительного чтения оглашенным. Св. Иоанн Дамаскин называет её «прекрасною и очень полезною» книгою.
Большое значение книге придавал и Мартин Лютер , который писал:
Исследования книги
Первое полное толкование книги Премудрости Иисуса сына Сирахова было составлено Рабаном Мавром . В XVI в. появились труды Янсения , в XVII - Корнелия и Ляпиде.
Над истолкованием книги в XIX в. трудились Horowitz, Lesetre, Keel, Multon Knabenbauer, Levi. Над обработкой найденных отрывков еврейского текста книги: Halevy, Smend, Touzard König, Strack, Peters.
Среди русских трудов XIX - начала XX вв. монография неизвестного автора «Книга Премудрости Иисуса сына Сирахова в русском переводе с краткими объяснениями» (Спб., 1860) и статья А. П. Рождественского «Вновь открытый еврейский текст книги Иисуса сына Сирахова и его значение для библейской науки» (Спб., 1903) .
Еврейский текст
Еврейский текст книги, утраченный к IV веку н. э., был найден благодаря интенсивному поиску библейских рукописей и находкам библейской археологии. Так, в 1896 году английскими исследовательницами Агнес Льюис и Маргарет Гибсон в Каирской генизе был найден кожаный свиток, идентифицированный Соломоном Шехтером как еврейский текст книги Иисуса, сына Сираха. В 1963 году фрагменты еврейского текста этой книги были найдены при раскопках в крепости Масада . Также фрагменты еврейского текста этой книги были найдены в Кумране .
Свящ. Александр Мень
§ 25. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова (ок. 190 года)
1. Автор, дата и язык книги . Около 200 года до Р.Х. произошло слияние традиции Закона с традицией мудрецов-хакамов. Отныне книжники стали больше опираться на Тору. Это нашло свое отражение в Кн. Премудрости, написанной человеком по имени Иисус, сын Сирахов (евр. Иешуа Бен-Сир`а).
Хотя его Премудрость не была включена иудеями в Библию, а Церковь отнесла ее к неканоническим писаниям, она пользовалась большим уважением среди христиан. Свт. Киприан Карфагенский именовал ее даже «Церковной Книгой» — Экклезиастикус. Под этим названием она часто встречается в католических изданиях (не смешивать с Екклесиастом). Св. Отцы видели в Премудрости своего рода руководство для повседневной жизни и противоядие нездоровой мечтательности.
Биографических сведений о Сирахе не сохранилось
Иисус Сирахов для краткости часто именуется просто Сирахом.
.
По-видимому, он происходил из знатного иерусалимского рода и провел молодые
годы в путешествиях, откуда вынес разнообразные знания. Возможно, он был знаком
и с античной литературой, но лучше всего он знал Библию, которую читал уже почти
в полном объеме.
Премудрость рисует и облик самого автора: человека трезвого, рассудительного, благожелательного к людям. Последний из хакамов, он идеально воплощает в себе мудреца-книжника. Он любит свой литературный труд и ставит его выше всех профессий. Закон для него есть ключ к праведной и правильной жизни. Без знания Торы человек надмевается и тем ввергает себя в неисчислимые беды (Прем 10:7-9).
В царствование Птолемея VII в Египет приехал внук Сираха, который заметил, что александрийские иудеи недостаточно знают основы отеческой религии. Чтобы помочь им, он решил перевести с еврейского на греческий язык книгу своего деда, которую считал наиболее подходящим наставлением в вере и жизни. Приступил он к своей работе в 132 году (предисловие, им написанное, сохранилось и в славянском переводе). Вероятно, сам Сирах писал около 190 года.
Вплоть до конца ХIХ века были известны только греческие версии книги. В 1896 году гебраист С. Шехтер опубликовал сведения о найденной в Каире рукописи еврейского текста Сираха. Эта находка (изданная в 1899 году) не только приблизила библеистов к оригинальному тексту книги, но и позволила уточнить многие неясные места греческого перевода.
2. Характер книги . Премудрость Иисуса, сына Сирахова, состоит из стихотворных глав, которые собраны без строгого плана. Она поразительно многогранна. Это настоящая энциклопедия жизни: в ней говорится о придворных обычаях и храмовых обрядах, о торговле и Св. Писании, о медицине и воспитании детей. В ней есть псалмы, поднимающиеся до уровня лучших творений св. библейской поэзии. Однако автор прежде всего учитель жизни. Он проповедует «знание»; но не научное знание, как его понимали греки, а своего рода «науку жизни»; Сирах — моралист, который рассматривает бытие человека под религиозным углом зрения. Свой практический опыт он взвешивает на весах Закона Божия.
Сирах мало говорит о грядущем; он сосредоточен на сегодняшнем дне. Это отличает его и других хакамов от пророков.
3. Учение о творении, Премудрости Божией и человеке . Иисус Сирахов жил в эпоху бурную и тревожную. Именно поэтому он более всего ценил прочность, незыблемость, постоянство. Неизменность всего созданного он связывал с верой в Творца, пребывающего над миром:
По определению Господа дела Его от начала,
и от сотворения их Он разделил части их.
Навек устроил Он дела Свои,
и начала их — в роды их.
Прем 16:26-27
Динамика природы и истории мало отражена в книге. Она подчеркивает прежде всего непреложность порядка Вселенной. Законы мира для него — проявления верховной Премудрости Сущего, о которой говорилось еще в Кн. Притчей и Кн. Иова.
Но для Сираха характерно отождествление Премудрости Божией с Законом, данным ветхозаветной Церкви через Моисея. Св. писатель вкладывает в уста Премудрости слова, из которых явствует, что она и Закон есть лишь различные выражения единой божественной Воли:
Я вышла из уст Всевышнего,
и, подобно облаку, покрыла землю.
Я поставила скинию на высоте,
и престол мой — в столпе облачном.
Я одна обошла круг небесный
и ходила в глубине Бездны.
В волнах моря и по всей земле
и во всяком народе и племени
имела я владение.
Между всеми ими я искала успокоения,
и в чьем наследии водвориться мне.
Тогда Создатель всех повелел мне,
и Произведший меня указал мне покойное жилище
И сказал: поселись в Иакове
и прими наследие в Израиле.
Прежде века от начала Он произвел меня,
и я не скончаюсь во веки.
Я служила пред Ним во святой скинии,
и так утвердилась в Сионе.
Здесь впервые в ветхозаветной письменности столь ясно выражена мысль о свободе и ответственности человека. Мудрая жизнь есть осуществление в поступках, мыслях и чувствах высшей мудрости, то есть воли Божией, запечатленной в законе.
4. Учение о грехе . В Премудрости Сираха нельзя найти разработанного богословского учения о первородном грехе; в ту эпоху ветхозаветная мысль к этой идее только приближалась. (В полноте своей учение о первородном грехе откроется лишь в писаниях ап. Павла.) Однако Иисус сын Сирахов уже знает, что грех имел начало и связывает его с рассказом Кн. Бытия (Сир 25:27). В отличие от своих современников — греческих моралистов, — мудрец не верит, что «естественный человек» — существо добродетельное от природы. Он слишком хорошо знает силу зла в душе человеческой:
Беги от греха, как от лица змеи;
ибо, если подойдешь к нему, он ужалит тебя.
Зубы его — зубы львиные,
которые умерщвляют души людей.
Иными словами, даже воздействие темных сил не снимает с людей нравственной ответственности за поступки.
5. Образ добродетельного человека , начертанный в Кн. Сираха, несет на себе печать ветхозаветной ограниченности. Это рачительный глава семьи, любящий муж, строгий отец, человек, нескорый на слово, всегда обдумывающий свои решения. Он не гонится за богатством, но и не чужд радостей жизни. Он справедлив, добр, вежлив и осмотрителен, никогда не изменяет данному слову и готов в любой момент оказать помощь нуждающимся.
Одним из величайших благ жизни Сирах считает дружбу. Кто нашел доброго друга — нашел сокровище. С нечестивыми же, напротив, нужно не входить в общение (Прем 12:13).
Местами этика книги почти приближается к евангельской. Поднимаясь над юридическим «око за око», он говорит:
Прости ближнему твоему обиду,
и тогда по молитве твоей отпустятся грехи твои.
Прем 28:2
Праведный человек укрепляет в себе нравственный дух и радость бытия верой в Бога. Но внешнее благочестие без добра и правды есть кощунство. В этом Сирах — достойный продолжатель пророков, книги которых он чтил и изучал:
Не говори: «Он призрит на множество даров моих,
и, когда я принесу их Богу Вышнему, Он примет»...
Кто приносит жертву от неправедного стяжания,
того приношение насмешливое,
и дары беззаконных неблагоугодны.
Прем 7:9 ;
Прем 34:18
Смертный, учит Сирах, не может равняться с Сущим, он должен благодарить Его за жизнь, которая ему дарована; и если она коротка — то такова небесная воля. Чем больше человек познает величие Творца, тем меньше чувствует себя вправе предъявлять Ему требования. Проходя по жизни, наслаждаясь ее дарами, трудясь для себя и других, исполняя Закон Божий, человек находит источник утешения в созерцании Славы Сущего.
6. Иисус, сын Сирахов, и св. история . В отличие от других хакамов, Сирах не ограничивается только размышлениями о Боге и жизни. Он говорит и о явлении Господа в истории. Однако это по преимуществу история библейского народа, получившего от Бога свет Премудрости. Сирах сурово осуждает жителей Палестины, оказавшихся во власти язычества: идумеев, филистимлян и самарян, которые, по его словам, вообще не есть народ. Таким образом, писатель утверждает себя исповедником строгого иудаизма.
В славословии «отцам» (Прем 44-50) Иисус, сын Сирахов, говорит о великих мужах древности, которые жили согласно разуму и Закону и которым Бог открывал Свою волю. Они погребены в мире, но имена их живут в род и род. Это праотцы человечества, патриархи и благочестивые цари, пророки и наставники Израиля. Каждому из них Сирах дает краткую характеристику и завершает шествие святых Ветхого Завета Симоном Праведным, первосвященником Иерусалима Симон жил около 200 года до Р.Х. . Но о будущем, о Мессии книга ничего не говорит. Мудрец лишь верит, что наступят времена, когда и язычники познают истинного Бога. Он молится:
Ускори время и вспомни клятву,
и да возвестят о великих делах Твоих...
Услышь, Господи, молитву рабов Твоих,
по благословению Аарона, о народе Твоем;
И познают все живущие на земле,
что Ты Господь, Бог веков.
Прем 36:9 ,
Прем 36:18-19
В эпоху, когда Церковь Ветхого Завета ждали жестокие испытания, она нуждалась в учителях типа Иисуса, сына Сирахова. Обходя стороной эсхатологию и мессианизм, Сирах учит людей жить в повседневности, ориентируясь на здравый смысл и Закон Божий. В его наставлениях воплотилась та сторона религиозной этики, которая воспитывала цельность души, стойкость воли и нравственную чистоту.
Вопросы для повторения
- Кто был автор книги?
- На каком языке она написана и кто перевел ее на греческий язык?
- Какими чертами характеризуется Кн. Сираха?
- В чем заключается учение Сираха о творении, Премудрости и человеке?
- Как понимал Сирах греховность человека?
- Каковы черты праведника, согласно Сираху?
- Как относится эта книга к св. истории, эсхатологии и мессианизму?
Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию . К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.
Предисловие
1
Многое и великое дано нам
через закон, пророков и прочих писателей
,
2
следовавших за ними,
за что должно прославлять народ
Израильский
за образованность и мудрость;
и не только сами изучающие должны делаться разумными,
но и находящимся вне [Палестины] усердно занимающиеся [писанием]
могут приносить пользу словом и писанием.
Поэтому дед мой Иисус, больше других
предаваясь изучению закона, пророков и других отеческих книг
и приобретя достаточный в них навык,
решился и сам написать нечто,
относящееся к образованию и мудрости,
3
чтобы любители учения,
вникая и в эту [книгу],
еще более преуспевали в жизни по закону.
Итак, прошу вас, читайте [эту книгу] благосклонно и внимательно
и имейте снисхождение к тому,
что в некоторых местах мы, может быть, погрешили, трудясь
4
над переводом:
ибо неодинаковый смысл имеет то, что читается по-еврейски,
когда переведено будет на другой язык, —
и не только эта [книга],
но даже закон, пророчества и остальные книги
имеют немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике.
Прибыв в Египет в тридцать восьмом году при царе Евергете
5
[Птоломее]
и пробыв там,
я нашел немалую разницу в образовании
[между палестинскими и египетскими евреями],
и счел крайне необходимым и самому приложить усердие к тому,
чтобы перевести эту книгу.
Много бессонного труда и знаний
6
положил я в это время,
чтобы довести книгу до конца
и сделать ее доступною и тем,
которые, находясь на чужбине, желают учиться
и приспособляют свои нравы к тому, чтобы жить по закону.
Предисловие к греческому переводу, имеющееся у LXX и содержащееся в Славянской Библии
Всякая премудрость — от Господа
и с Ним пребывает вовек.
Песок морей и капли дождя
и дни вечности кто исчислит?
Высоту неба и широту земли,
и бездну и премудрость кто исследует?
Прежде всего произошла Премудрость,
и разумение мудрости — от века.
Источник премудрости — слово Бога Всевышнего,
и шествие ее — вечные заповеди.
Кому открыт корень премудрости?
и кто познал искусство ее?
Один есть премудрый, весьма страшный,
сидящий на престоле Своем, Господь.
Он произвел ее и видел и измерил ее
и излил ее на все дела Свои
и на всякую плоть по дару Своему,
и особенно наделил ею любящих Его.
Страх Господень — слава и честь,
и веселие и венец радости.
Страх Господень усладит сердце и даст веселие
и радость и долгоденствие.
Боящемуся Господа благо будет напоследок,
и в день смерти своей он получит благословение.
Страх Господень — дар от Господа
и поставляет на стезях любви.
Любовь к Господу — славная премудрость,
и кому благоволит Он, разделяет ее по Своему усмотрению.
Начало премудрости — бояться Бога,
и с верными она образуется вместе во чреве.
Среди людей она утвердила себе вечное основание
и семени их вверится.
Полнота премудрости — бояться Господа;
она напояет их от плодов своих:
весь дом их она наполнит всем, чего желают,
и кладовые их — произведениями своими.
Венец премудрости — страх Господень,
произращающий мир и невредимое здравие;
но то и другое — дары Бога,
Который распространяет славу любящих Его.
Он видел ее и измерил,
пролил как дождь ведение и разумное знание
и возвысил славу обладающих ею.
Корень премудрости — бояться Господа,
а ветви ее — долгоденствие.
[Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова], в православной Церкви относится к неканоническим книгам ВЗ (входит в разд. учительных книг), в католич. Церкви - к девтероканоническим (второканоническим), в протестантизме - к ветхозаветным апокрифам. По-видимому, никогда не входила в иудейский канон, хотя цитаты из нее иногда встречаются в раввинистических источниках (напр., в Берешит Рабба. 91. 3; Когелет Рабба. 7. 19).
Наименование и место в каноне
В Ватиканском кодексе И., с. С., к. названа Σοφία Σειράχ (греч.- Премудрость Сираха), в Синайском , Александрийском и др. кодексах - Σοφία ᾿Ιησοῦ Υἱοῦ Σιράχ (Премудрость Иисуса, сына Сирахова). Известны евр. названия: (Книга Бен-Сиры), (Притчи сына Сирахова), (Премудрость сына Сирахова). В Зап. Церкви помимо названий Sirach и Liber Iesu filii Sirach получило распространение название Ecclesiasticus (Церковный; впервые у Cypr. Carth. Test. adv. Jud. II 1), т. к., несмотря на то что книга в канон не входила, она употреблялась в Церкви. Греч. версия книги использовалась для нравственного наставления уже достаточно рано (Ап. 85; Athanas. Alex. Ep. pasch. 39).
Текст
Оригинал
В предисловии к греч. переводу книги сказано, что первоначально Иисус, сын Сирахов, написал ее по-еврейски. В 1896 г. в Каирской генизе были найдены фрагменты евр. текста И., с. С., к. (больше половины книги), датируемые XI-XII вв. В 1931 г. обнаружено еще несколько фрагментов: среди рукописей Еврейской теологической семинарии Америки (22. 22 - 23. 9 и 32. 16 - 34. 1; текстологи относят фрагменты к рукописи Е), в Кумране (2Q18, 11Qpsa; Сир 51. 13 слл.) и в Масаде (39. 27 - 44. 17). Найденные рукописи были изданы: Peters N., ed. Liber Iesu filii Sirach sive Ecclesiasticus Hebraice: Secundum codices nuper repertos vocalibus adornatus addita versione latina cum glossario Hebraico-Latino. Friburgi Brisgoviae, 1905; Sanders J. A., ed. The Psalm Scroll of Qumran Cave 11 (11QPga). Oxf., 1965; Yadin Y. The Ben Sira Scroll from Masada. Jerusalem, 1965.
Все фрагменты из Каирской генизы принадлежат, по мнению издателей, неск. рукописям: XI в. датируются фрагменты рукописи A (Сир 2. 18а; 3. 66 - 12. 1; 11. 23b - 16. 26a; 23. 16-17; 27. 5-6), XII в.- фрагменты рукописей B (7. 21а; 10. 9-20, 22-24, 25-31; 11. 1-10; 15. 1 - 16. 7; 30. 11 - 31. 11; 32. 1b - 33. 3; 35. 11 - 36. 26; 37. 27 - 38. 27b; 39. 15c - 40. 8; 40. 9 - 49. 11; 49. 12c), C (3. 14-18, 21-22; 4. 21, 23b, 30, 31; 5. 4-7c, 9-13; 6. 18b, 19, 28, 35; 7. 1-2, 4, 6ab; 17. 20-21, 23-25; 18. 31-19. 2a; 20. 5-7; 22-23; 26. 2b - 3, 13, 15, 17; 36. 24a, 27-31; 37. 19, 22, 24, 26 и др.), D (36. 29 - 38. 1a) и F (31. 24 - 33. 8).
Текст рукописей типа B, E, F и фрагмент из Масады разделены на 2 колонки. В рукописи B на полях приводятся варианты текста, иногда исправления написаны непосредственно над ошибочными словами. Некоторые примечания сделаны по-персидски, что может указывать на происхождение рукописи. Текст рукописей из генизы долгое время считался средневек. переводом с сирийского или греческого, в наст. время большинство исследователей единодушны в том, что еврейский является языком оригинала. В нек-рых случаях все же можно говорить об исправлении евр. текста по сир. переводу Пешитты (Di Lella. 1966. P. 111). Кумранские фрагменты И., с. С., к. по палеографическим признакам датируют хасмонейско-иродианским временем (2-я пол. I в. до Р. Х.- Wagner. 1999. S. 55), хотя нек-рые еврейские слова из И., с. С., к. встречаются только в талмудическом иврите (Dihi H. Amoraic Hebrew in the Light of Ben Sira"s Linguistic Innovations // Conservatism and Innovation in the Hebrew Language of the Hellenistic Period. Leiden, 2008. P. 17).
Древние переводы
I. Септуагинта содержит перевод И., с. С., к., сделанный для егип. евреев внуком Иисуса Сираха «в тридцать восьмом году при царе Евергете». Все греч. рукописи И., с. С., к. восходят, по-видимому, к одному прототипу, т. к. в рукописях обнаруживается искажение текста: отрывок 30. 25 - 33. 13а, по общему мнению толкователей, должен был находиться между 36. 16а и 16b. Этой ошибки нет в изд. Комплютенской полиглотты (текст И., с. С., к. здесь был исправлен редакторами), а также в слав., лат. и арм. рукописях. В нек-рых греч. манускриптах имеются вставки (см., напр., 16. 10; 17. 5; 24. 20). А. Шлаттер (Schlatter. 1897) считал, что они были сделаны одним человеком и сходны с цитатами, приводимыми иудейским писателем Аристовулом (II в. до Р. Х.). Р. Сменд (Smend. 1906) полагал, что эти вставки взяты из др. греч. перевода, более близкого к евр. тексту и выполненного не Сирахом.
Основными свидетелями греческого глоссированного текста являются рукописи № 248 (изд.: Ecclesiasticus: The Greek Text of Codex 248 / Ed. by with a Textual Comment. and Prolegomena by J. H. A. Hart. Camb., 1909; на этой ркп. основан текст Комплютенской полиглотты; относится к Лукиановской редакции Септуагинты), минускулы 70 и 106, унциал 23 и Синайский кодекс. В греч. переводе И., с. С., к. много гебраизмов, отражающих особенности диалекта егип. евреев (Рождественский. 1911. С. 73). Иногда перевод явно ошибочный (напр., в Сир 49. 11 - «Иов» переведено как ἐχθρῶν - «врагов»: очевидно, переводчик спутал и - «враг»; в 50. 26 вместо евр. - «Сеир» стоит Σαμαρεῖας - «Самария»).
Большое значение для истории текста имеют цитаты в сочинениях Климента Александрийского и свт. Иоанна Златоуста (последние относятся к версии Лукиана). Греч. версия содержит 273 hapax legomena (Wagner. 1999. S. 5).
II. Старолатинскийперевод был сделан с греч. текста и позже включен блж. Иеронимом Стридонским в состав Вульгаты без изменений. Перевод содержит добавления, к-рых нет в греч. оригинале, и часто является весьма свободным (напр., в Сир 3. 1 вставлено «filii sapientiae, ecclesia iustorum et nation illorum obaudientia et dilectio», поэтому греч. 3. 1 соответствует 3. 2 Вульгаты). Важными для истории лат. текста считаются цитаты, содержащиеся в сочинениях свт. Киприана Карфагенского и блж. Августина (Ziegler. 1962. S. 16).
III. Сирийские переводы. Сиро-палестинский перевод был сделан с греч. оригинала, к-рый, по всей видимости, принадлежал к Лукиановской редакции LXX (Сир 45. 25-46. 8 изд.: Schulthess Fr., ed. Christlich-Palästinische Fragmente aus der Omajjaden-Moschee zu Damaskus. B., 1905. S. 39-40; Сир 12. 18; 13. 3-4a, 7: D ü nsing H. Christlich-palästinisch-aramäische Texte und Fragmente. Gött., 1906. S. 126).
Сиро-гекзапларный (с греч. текста, представленного в Гекзаплах Оригена) перевод сделан еп. Павлом Телским в 617 г., известен по рукописи VIII в. Буквально следует греч. гекзапларному тексту Оригена (изд.: Codex Syro-Hexaplaris Ambrosianus photolithographice / Ed. A. M. Ceriani. Mediolani, 1874. (Monumenta sacra et profana; 7)).
Перевод Пешитты был выполнен с евр. оригинала, содержит нек-рые добавления (напр.: в Сир 10. 6; 18. 22; 22. 22 и др.) и пропуски (напр., 17. 24; 20. 28 и др.), обусловленные, в частности, желанием переводчика сгладить трудные места. Нельзя исключить, что евр. оригинал в данном случае мог быть испорчен. Возможно, переводчик использовал наряду с еврейским греч. текст либо позднее перевод был исправлен по греч. тексту (в частности, отрывок 43. 1-10 скорее всего был скопирован из сиро-гекзапларного перевода: Toy C. H., Lé vi I. Sirach, the Wisdom of Jesus the Son of // Jewish Encyclopaedia. N. Y.; L., 1905. Vol. 11).
Данный перевод содержит следы влияния экзегетических традиций: иудейской (напр., в Сир 18. 10 (в синодальном переводе это место в 19. 8) вместо «так малы лета его в дне вечности» говорится: «тысячи лет в этом мире не так, как несколько дней вечности», что можно объяснить влиянием трактата «Пирке Авот», ср.: Авот. 4. 22: «лучше один час блаженства духа в грядущем веке, чем вся жизнь в этом мире»; в 36. 18 (в синодальном переводе это место в 37. 14) используется типично раввинистический оборот «место Твоей Шехины», ср. синодальный перевод: «место покоя Твоего») и христианской (напр., опущены слова в Сир 17. 27-28 о том, что мертвые не могут хвалить Господа (в синодальном переводе это в 18. 24-25); по мнению В. ван Пёрсена, этот пропуск можно объяснить влиянием христ. эсхатологии - Peursen W., van. The Peshitta of Ben Sira: Jewish and/or Christian? // Aramaic Studies. L., 2004. Vol. 2. N 2. P. 250). Впервые перевод был издан в составе Лондонской полиглотты (Lagarde P. A., de. Libri Veteris Testamenti apocryphi syriace. L., 1861. P. 2-51).
IV. Коптские переводы. Известно неск. фрагментов переводов на диалекты: на бохайрский (Сир 1. 1-30; 2. 1-9; 4. 20 - 5. 2; 12. 13-13. 1; 22. 7-18; 23. 7-14; 24. 1-11; изд.: Burmester O. H. E. The Bohairic Pericopae of Wisdom and Sirach // Biblica. R., 1934. Vol. 15. P. 451-465) и файюмский (Сир 22. 16 - 23. 6; изд.: Bouriant U. Les papyrus d"Akhmim // Mémoires publiés par les members de la mission archéologique française au Caire / sous la dir. de M. Maspero. P., 1885. T. 1. Fasc. 2. P. 255). Текст на саидском диалекте сохранился почти полностью (изд.: Lagarde P., de. Aegyptiaca. Gött., 1883. S. 107-206). Все переводы отличаются близостью к греч. оригиналу.
V. Эфиопский перевод свободный, часто приближается к пересказу. Переводчики недостаточно владели греч. языком. Исследователи допускают влияние Пешитты (Herkenne H. J. J. De Veteris Latinae Ecclisiastici: cap. I-XLIII. Praef. Lpz., 1899. P. 33-38; изд.: Dillmann A. Veteris Testamenti Aethiopici tomus quintus, quo continentur libri apocryphi. B., 1894). В нек-рых рукописях нарушена последовательность изложения.
VI. Армянские переводы. Известны ранний и поздний (худшего качества). Второй появился после утраты первого. Оба перевода достаточно близки к греч. тексту; есть неск. вставок. В обеих версиях отсутствует пролог. Нельзя исключить влияния Пешитты (изд.: Cox C. E. Scripfures of the Old and the New Tesfament: / Ed. by H. Zohrapian. Delmar (N. Y.), 1984; вариант, в котором отсутствуют отрывки Сир 43. 22а; 44. 8а, 12а, 17cd, 20d; 45. 12c; 46. 1-2, был издан в ж. Sion. 1927. Vol. 1. P. 246-250).
VII. Арабский перевод скорее всего был сделан с сир. перевода Пешитты, впосл. исправлен по греч. тексту. Одна из синайских рукописей содержит араб. перевод И., с. С., к. с греческого (ркп. 155). Впервые араб. перевод с сирийского был издан в составе Лондонской и Парижской полиглотт. Перевод с греческого опубликован в изд.: The Wisdom of Jesus Ben Sirach (Sinai arab. 155. LXth-Xth Cent.) / Transl. R. M. Frank. Louvain, 1974.
VIII. Церковнославянский перевод близок к греч. тексту, содержащемуся в Ватиканском кодексе; последовательность изложения позднее, возможно, была исправлена по лат. версии. Встречаются ошибки: напр., в Сир 7. 13 слово ἐνδελεχισμός было переведено как «воинство», позднее в Елизаветинской Библии исправлено (как «учащение»); в 10. 5 переводчик спутал εὐοδία (благое шествие) с εὐωδία (благоухание), затем ошибка также была исправлена. Язык перевода архаичный (Евсеев И. Е. Книга прор. Даниила в древнеслав. переводе. М., 1905. С. 32); возможно, он был сделан учениками святых Кирилла и Мефодия или даже самим свт. Мефодием (Рождественский. 1911. С. 84). В 1717-1718 гг. по указу Петра I перевод был исправлен по греч. тексту Софронием Лихудом, Феофилактом Лопатинским и др. Исправления учтены в Елизаветинской Библии 1751 г.
Русский перевод
впервые издан в 1859 г. еп. Ревельским Агафангелом (Соловьёвым) (без указания авторства; 1859, 1860). Впосл. был исправлен с учетом замечаний свт. Филарета Московского. Автор использовал также лат., араб. и сир. переводы. Синодальный перевод следует переводу еп. Агафангела, но в большей степени приближен к греч. тексту.
Авторство и датировка
Автор пролога к книге, внук Иисуса, сына Сирахова, выходец из Иерусалима, сообщает, что его дед, долго изучавший Свящ. Писание, написал книгу на еврейском для наставления в законе Моисеевом. Автор пролога, прибыв в Египет (видимо, в Александрию), решил перевести книгу на греч. язык. Это произошло в 38-й год правления царя Эвергета (судя по всему, имеется в виду Птолемей VIII Фискон Эвергет II (170-117 гг. до Р. Х.; если принять т. зр. исследователей, согласно к-рой в 170-164 гг. он был соправителем Птолемея VI, а собственное правление его приходится на 145-116 гг.), т. е. в 132 г. до Р. Х. В конце книги упоминается первосвященник Симон; как правило, считают, что это Симон II, умерший в 196 г. до Р. Х., но в тексте не упоминается борьба за власть после его смерти и гонения на иудеев сир. царя Антиоха IV Епифана (168 г. до Р. Х.). Нек-рые исследователи считают, что здесь имеется в виду первосвященник Симон I (занимавший эту должность в 310-291 или 300-270 гг. до Р. Х.- ср.: Mulder. 2003. P. 345), и тогда создание книги следует отнести к нач. III в. до Р. Х. (см., напр.: Gigot F. Ecclesiasticus // The Catholic Encyclopedia. 1909. Vol. 5).
Структура
Книга представляет собой собрание изречений, посвященных различным аспектам жизни человека. Из-за разнообразия использованных лит. форм (речений, поучений, гимнов, молитв) и тем (затрагиваются практически все сферы жизни) создается впечатление, что текст не имеет четкого композиционного плана. Иногда в качестве структурирующих элементов выбирают места, где речь ведется от 1-го лица. Напр., И Марбёк выделяет следующие места (в ряде случаев указанные стихи приводятся по изданиям, в которых деление на стихи отличается от рус. синодального перевода): Сир 16. 24-25; 22. 27 (в синодальном переводе ст. 29) - 23. 6; 24. 30-33 (в синодальном переводе - стихи 32-37); 33. 15-17; 50. 27; 51. 1-22, 25, 27 (Ценгер. 2008. С. 532).
Ряд толкователей предлагают выделять в книге 3 части (Mulder. 2003. P. 287).
1-я часть: Сир 1. 1 - 23. 27, в к-рой различают структурирующие элементы: 1. 1-10 - исток и цель пути взыскания мудрости; 1. 11-28 (в синодальном переводе до ст. 30) - прославление страха Божия как пути к мудрости; 4. 12-22; 6. 18-37; 14. 21 - 15. 10 - речения о трудах того, кто стремится к мудрости, и награда за это; 22. 31 - 23. 19 - молитва о должной речи и чувствах. Речения 2-й части (Сир 24. 1 - 42. 14) организованы в целое следующими элементами: 24. 1-22(24) - введение: похвала самой Премудрости о своем пути: об «исшествии из уст» Бога, о присутствии в тварном мире, в истории Израиля и в Иерусалиме, 24. 23-29 (в синодальном переводе - стихи 25-31) - благословение Премудрости как закона, 24. 30-34 - автобиографическая заметка: действие мудрости в мудреце (Ценгер. 2008. С. 532). 3-я часть (Сир 42. 15 - 51. 30 (в синодальном переводе - до ст. 38)) содержит похвалу Творцу и Его творению, похвалу отцам, 3 хвалебные песни и заключение.
Более надежным критерием выделения определенных частей И., с. С., к. считаются содержащиеся в некоторых рукописях подзаголовки: 20. 27 («слова притчей»), 23. 6 («наставление для уст»), 24. 1 («похвала мудрости»), 30. 1 («о детях»), 30. 16 («о еде»), 44. 1 («гимн отцам»), 51. 1 («молитва Иисуса, сына Сирахова»). В большинстве рукописей (и в синодальном переводе) эти подзаголовки отсутствуют и считаются многими исследователями позднейшими интерполяциями (Mulder. 2003. P. 33). О. Мюлдер предлагает 2 варианта структуры. 1-й основан на «автобиографических отрывках»: Сир 1. 1 - 23. 27; 24. 1 - 33. 18; 33. 19 - 39. 12; 39. 13 - 42. 14; 42. 15 - 51. 30 (Mulder. 2003. P. 37); 2-й - на «высказываниях о мудрости»: 1. 1 - 13. 25 (поиск мудрости), 14. 1 - 23. 27 (открытие мудрости), 24. 1 - 33. 18 (значение мудрости для личного существования), 33. 19 - 39. 12 (функции мудрости в обществе), 39. 13 - 42. 14 (мудрость о добре и зле, о жизни и смерти) и 42. 15 - 51. 30 (похвала Творцу и Его творению, похвала и 3 гимна отцам) (Ibid. P. 47).
Нек-рые исследователи выделяют в книге позднейшие вставки: 44. 15 (о Енохе), 48. 9-11 (об Илии) и 49. 16-18 (об Адаме и о др. праотцах) (Mack. 1985. P. 199).
Творец и Премудрость Божия
Богословие И., с. С., к. близко во мн. темах к богословию Книги Притчей Соломоновых. Бог - Творец и Промыслитель всего мира (Сир 17. 1-17; 18. 1-14; 42. 15-43) и человеческой жизни (2. 10), каждому Он «по всеведению Своему» назначил свой путь (33. 7-14, особенно ст. 11).
Центральное место в богословии И., с. С., к. занимает учение о Премудрости Божией, во многом сходное с учением Книги Притчей Соломоновых (ср.: Притч 1. 20-33; 8-9). Премудрость Божия вечно пребывает с Господом (Сир 1. 1; ст. 4: произошла «прежде всего») и свидетельствует о себе в деяниях Господних. Сама Премудрость говорит о Господе: «Прежде века от начала Он произвел меня, и я не скончаюсь вовеки» (24. 10). Господь «излил ее на все дела Свои» (1. 9); она «вышла из уст Всевышнего» (24. 3) и может быть познана в природе (14. 21 - 15. 10; 24).
Премудрость открывает человеку закономерности мироздания: «Я показываю тебе учение обдуманное и передаю знание точное. По определению Господа дела Его от начала, и от сотворения их Он разделил части их. Навек устроил Он дела Свои, и начала их - в роды их» (16. 25-27).
Закон и мудрость человека
Мудрость человека проявляется в его вере в Бога и покорности Богу. Начало и конец всякой человеческой мудрости есть страх Божий (Сир 1. 11-28). В истории домостроительства Премудрость явлена как данный народу Божию закон (24. 8-9), соблюдение к-рого отождествляется автором со страхом Божиим. Отсюда постоянный призыв автора исполнять заповеди. Явленная в творении Премудрость и данный в синайском Откровении закон - лишь различные выражения единой Божественной воли (24. 3-11). Премудрость, пребывавшая «по всей земле и во всяком народе и племени» (24. 6-7), «укоренилась» в народе Божием и имеет особую власть в Иерусалиме, «в наследственном уделе Господа» (24. 12-13).
Если природа подчинена уставам Премудрости, то человек имеет свободу выбора и сам несет ответственность за свои поступки. «Он от начала сотворил человека и оставил его в руке произволения его. Если хочешь, соблюдешь заповеди и сохранишь благоугодную верность... Пред человеком жизнь и смерть, и чего он пожелает, то и дастся ему» (15. 14-15, 17).
Нравственные наставления
Значительную часть книги составляют наставления Иисуса Сираха о том, как должен поступать истинно мудрый человек в различных ситуациях: в радости и горе, когда здоров и когда болен, в бедности и богатстве; даются наставления, как относиться к друзьям, врагам, к добрым и злым людям, к жене и детям, к старшим и младшим.
Внимание автора прежде всего сосредоточено на семье. Основой благополучия и счастья семьи, по мнению Иисуса Сираха, является разумное и богобоязненное поведение ее главы. Поэтому, давая советы и наставления, автор обращается в первую очередь к отцу семейства. От членов семьи безусловно требуется полное подчинение ее главе. Родители, особенно отец, должны заботиться о воспитании детей: в сыновьях прежде всего необходимо воспитывать послушание и почтительность (Сир 30. 1-13), в дочерях - целомудрие (42. 10-11). Нет смысла радоваться «множеству негодных детей», потому что «лучше один праведник, нежели тысяча грешников» (16. 1-5). Муж и жена должны жить в согласии между собой (25. 2). Верная и стыдливая жена является высшей наградой для мужа, его «счастливой долей» (26. 3), «опорой спокойствия его» (36. 26; ср.: 7. 21; 26. 1-4, 16-23; 36. 23-29); злая, бесстыдная пьяница, напротив, вызывает отвращение и невыносима для всей семьи (25. 15-29; 26. 7-10). Раба нужно держать в строгости, но не слишком обременять и поступать с ним, «как с братом» (33. 25-33).
Автор предостерегает от общения с дурными людьми (11. 29-34; 13. 1-11), для них не следует совершать благодеяний, ибо следствием будет только «сугубое зло» (12. 4-7; особенно ст. 6). Напротив, истинные друзья - это большая ценность (6. 1-17; 19. 13-18; 22. 21-30; 27. 16-23; 37. 1-9). В общении с богатыми и властными людьми следует быть осмотрительным (13. 12-14), с другими - во всем сохранять скромность (31. 13-32. 14). Следует избегать развратных женщин (9. 3-11; ср.: 42. 12-14).
Мудрец призывает проявлять терпение в испытаниях (2. 1-18), иметь кротость и смирение (3. 17-29), прощать ближним обиды («...тогда по молитве твоей отпустятся грехи твои» - 28. 2), воздерживаться от ссор и конфликтов даже с негодными людьми (8. 1-14; 28. 9-14), избегать ревности (9. 1-2), зависти (9. 14; 14. 8-10), гордости (10. 7-21), не проявлять лишнего внимания к внешности человека (11. 1-4), не надеяться только на земное богатство (5. 1-10), быть милостивым к бедным (4. 1-6; 29).
Мудрец бичует и др. пороки, не подобающие добродетельному человеку: пьянство (19. 1-3), чревоугодие, болтливость (19. 6-10), тайный гнев (20. 1-3; «гораздо лучше обличить»), леность (22. 1-2), блуд и прелюбодеяние (23. 20-36), лицемерие (27. 24-32), злобу и мстительность (28. 1-6; «мстительный получит отмщение от Господа» - 28. 1).
Здоровье, безусловно, большее счастье, чем богатство, т. к. последнее недолговечно и доставляет человеку гораздо больше хлопот и тревог, чем удовольствия (30. 14-31. 12). Заслуживает похвалы тот, кто получил богатство, но выдержал искушение золотом и остался непорочным (31. 10). Нужно почитать врачей, потому что их знание - от Бога, хотя главное в исцелении - молитва Богу (38. 1-15).
Только тот, кто соблюдает закон и хранит заповеди, может «приносить жертву спасения» (35. 1), а к «жертвам беззаконников», приносимым «от неправедного стяжания» (36. 18), «Господь не благоволит» (ср.: 34. 18-26).
Иисус Сирах сурово осуждает жителей Палестины, впавших в язычество: идумеев, филистимлян и самарян (51. 28).
Образ ветхозаветных праведников
В качестве примеров Иисус Сирах приводит праведников древности (44. 1 - 50. 26), к-рые жили согласно разуму и закону и к-рым Бог открывал Свою волю. Это праотцы человечества, патриархи и благочестивые цари, пророки и наставники Израиля - от Адама до первосвященника Симона, сына Онии.
Мудрец верит, что наступят времена, когда все народы познают истинного Бога. Он молится: «Ускори время и вспомни клятву, и да возвестят о великих делах Твоих... Услышь, Господи, молитву рабов Твоих, по благословению Аарона, о народе Твоем,- и познают все живущие на земле, что Ты - Господь, Бог веков» (36. 9, 18-19).
Связь с другими книгами ВЗ
В И., с. С., к. встречается достаточно много параллельных тем (напр., Премудрость Божия, страх Божий, похвала добродетельной жене) и конкретных наставлений (напр.: Сир 30. 1 и Притч 29. 15) с Книгой Притчей Соломоновых. Это объясняется общим историко-культурным фоном и принадлежностью обеих книг к одному жанру. Тем не менее в Книге Притчей Соломоновых в отличие от И., с. С., к. гораздо больше примеров антитетического параллелизма.
Сходство очевидно и в композиции обеих книг. Притчи Соломона начинаются похвалой мудрости человека (Притч 1. 1, 3) и заканчиваются построенной по принципу акростиха песней о добродетельной жене (Притч 31. 10-31); И., с. С., к. также начинается похвалой Премудрости и завершается гимном в честь праведников ВЗ. Кроме того, Иисус, сын Сирахов, подобно автору Притчей, выражает свои мысли в форме афоризмов, сравнений, загадок.
Некоторые толкователи считают, что И., с. С., к. содержит полемику с Книгой Екклесиаста (Marböck. 1997. P. 281), хотя наряду с примерами, возможно подтверждающими эту позицию (ср.: Сир 31. 3-4 и Еккл 5. 12, 14-16), многое свидетельствует о близости этих книг (Сир 37. 26 и Еккл 12. 9-10; Сир 11. 26 и Еккл 12. 13-14).
Параллели с И., с. С., к. отмечаются также в Книге Премудрости Соломона (напр.: Сир 16. 1-5; Прем 4. 1-6), хотя большую часть Книги премудрости составляет пространное повествование о Премудрости Божией, тогда как конкретные нравственные наставления в отличие от И., с. С., к. занимают значительно меньше места. Эту особенность обычно объясняют тем, что Книга премудрости подверглась большему эллинистическому влиянию, чем И., с. С., к.
И., с. С., к. в экзегетической литературе ранней Церкви
Влияние И., с. С., к. на НЗ, за исключением неск. спорных аллюзий, практически не обнаруживается (Gilbert. 1994. Sp. 888-889). Исследователи видят ряд мест, зависимых от И., с. С., к., в «Дидахе», напр.: Didache. 1. 6 (Сир 12. 1, текст, возможно, зависит от греч. перевода И., с. С., к., выполненного в сер. I в. по Р. Х. в Палестине, к-рый отличался от перевода, представленного в визант. унциалах IV-V вв.); Didache. 4. 5 (Сир 4. 25). Аллюзия на Сир 18. 30, возможно, присутствует в «Пастыре» Ермы (Herm. Pastor. III 7. 3).
Во II-III вв., до появления авторитетных канонических списков, некоторые авторы цитируют И., с. С., к. (напр.: Tertull. Adv. gnost. 7. 1 // CCSL. 2. P. 1081), в т. ч. и как Свящ. Писание,- напр., Климент Александрийский (Clem. Alex. Strom. VII 105. 1; I dem. Paed. I 68. 3; II 46; И., с. С., к. цитируется 60 раз), св. Киприан Карфагенский (напр.: Cypr. Carth. De mort. 9; ок. 30 цитат). Ориген в поздних произведениях цитирует книгу, указывая, т. о., на ее авторитет как Свящ. Писания (Orig. In Gen. hom. 12. 5; In Ier. Hom. 16. 6; Contr. Cels. 7. 12; 8. 50; и др.).
В IV в. в качестве Свящ. Писания И., с. С., к. иногда цитируют Лактанций (Lact. Div. inst. 4. 8 - Сир 24. 5-7 (в старолат. версии), приписывает текст Соломону) и Евсевий Кесарийский (напр.: Euseb. Vita Const. I 11. 2; Idem. Praep. evang. XII 34. 1; и др.). И., с. С., к. в апологетических произведениях используют лат. авторы: Марий Викторин (Mar. Vict. Adv. Ar. 4. 18 (Сир 1. 1, 4ab); 1. 10; 3. 8 (Сир 24. 5а)), Иларий Пиктавийский (Hilar. Pict. In Ps. 140. 5 (Сир 28. 24); 51. 15 (Сир 21. 26а, приписывая этот стих «пророку»); I dem. In Matth. 7. 3 (Сир 48. 15)).
Свт. Кирилл Иерусалимский, не признававший И., с. С., к. канонической, дважды в сочинениях ссылается на места из нее, не указывая, однако, источника (Cyr. Hieros. Cathech. 11. 19 (Сир 3. 22а); 6. 4 (Сир 3. 21-22а)). Свт. Афанасий Александрийский не включал книгу в канонический список; признавая ее, однако, полезной для новоначальных христиан, он не раз цитирует ее (напр., Athanas. Alex. Apol. contr. ar. 1. 66 (Сир 30. 4ab)); исследователи отмечают 17 цитат (Gilbert. 1994. Sp. 893).
Свт. Епифаний Кипрский также не включал И., с. С., к. в канон (Epiph. De mensur. et pond. 4 // PG. 43. Col. 244), хотя позднее называл ее спорной (Idem. Adv. haer. LXXVI 22. 5) и даже неоднократно приводил слова «мудрого Сираха» (Ibid. LXIV 18. 4 (Сир 10. 11ab) в качестве Писания - Idem. Ancor. 12. 4 (Сир 3. 22ab, 21ab); Idem. Adv. haer. XXXIII 8. 5 (Сир 13. 16ab)).
У Дидима Слепца встречается ок. 85 цитат из И., с. С., к. (Did. Alex. In Ps. 21. 27 (Сир 24. 21 как «Мудрость Сираха»)), один раз он называет цитату «Божественным словом» (Idem. In Gen. 8. 7 (Сир 2. 1)), неск. раз - «Писанием» (Idem. In Ps. 207. 22 (Сир 4. 21ab); 144. 32 (Сир 11. 27а); 82. 18 (Сир 25. 11а); и др.).
Из сирийских авторов И., с. С., к., возможно, цитирует только Афраат (14 раз в «Demonstrationes», текст цитат зависит от Пешитты; 8 из них из Сир 44-48; цитаты приводятся по памяти - Gilbert. 1994. Sp. 894). В Апостольских постановлениях встречается 6 цитат из книги, среди них - Сир 4. 31ab (Const. Ap. VII 12. 1). В одном из канонов говорится о 5 «книгах Соломона», при этом подчеркивается польза книги «Премудрости ученого Сираха» (Const. Ap. VIII 47. 85).
Из вост. авторов нач. V в. наиболее часто И., с. С., к. использует свт. Иоанн Златоуст (ок. 300 прямых цитат или аллюзий на И., с. С., к.), к-рый иногда ссылается на нее как на Писание (Ioan. Chrysost. In Act. 29. 4; In Eph. 4. 20 // PG. 62. Col. 35, 137-138; и др.). Среди зап. авторов этого времени чаще других книгу использует свт. Амвросий Медиоланский (ок. 120 цитат), также неоднократно называя ее «Писанием» (напр.: Ambros. Mediol. De offic. I 2. 5 (Сир 20. 7а); Idem. Exam. IV 8. 31 (Сир 27. 11b); Idem. In Ps 118. 22. 20 (Сир 28. 24-25); и др.).
Блж. Иероним Стридонский в период создания перевода Вульгаты отрицал каноничность И., с. С., к., относя ее к апокрифам, хотя и признавал пользу ее чтения в наставлениях. Однако в более поздних работах уже склонялся к признанию авторитета этой книги, приводя нек-рые цитаты, в т. ч. и как Писания (Hieron. Ep. 108. 21. 3 (Сир 13. 2а); 118. 1. 3 (Сир 22. 6); Idem. In Is. 3. 12 (Сир 11. 28); Idem. In Ezech. 45. 12 (Сир 28. 25а)). К числу «церковных книг», т. е. тех, к-рые читаются в Церкви, но не могут использоваться для укрепления веры, И., с. С., к. относил Руфин Аквилейский (Rufin. Comm. in Symb. Apost. 35-36).
И., с. С., к. часто цитирует блж. Августин, в т. ч. в догматических работах. По его мнению, эту книгу, как и Книгу премудрости Соломона, нужно относить к пророческим текстам (inter propheticos - Aug. De doctr. christ. II 8. 13). Гомилии 39 и 41 блж. Августин посвятил стихам Сир 5. 8-9 (старолат. версия), к-рые, судя по всему, читались во время литургии. То же самое, видимо, относится к Сир 10. 14 (старолат. версия) (I dem. In Ps. 37. 8). Неск. раз цитируются стихи из 24-й гл. (I dem. De civ. Dei. 13. 24 (Сир 24. 5 (3а LXX)); Idem. In Ps. 61. 18 (Сир 24. 6 (3б LXX)); 85. 24 (Сир 24. 29); и др.). Сир 24. 5а (3а LXX: «я вышла из уст Всевышнего и, подобно облаку, покрыла землю») блж. Августин понимает христологически (Idem. De Trinit. I 6. 10; IV 20. 28). Точно так же Сир 36 (33 LXX). 1-4 он рассматривает как исполнившееся во Христе пророчество (I dem. De civ. Dei. 17. 20).
Часто И., с. С., к. цитирует свт. Кирилл Александрийский, который называет ее «Божественным Писанием» (напр.: Cyr. Alex. Ad Theodosium. 2). Феодор Мопсуестийский отрицает каноничность книги. Феодорит Кирский, напротив, цитирует ее, напр. Сир 2. 10b, и приписывает «пророку» (Theodoret. In Dan. 1. 9).
В Риме И., с. С., к. считал Свящ. Писанием также свт. Лев Великий (напр.: Leo Magn. Ep. 106. 1 // PL. 54. Col. 1002). Часто книга цитируется в лат. флорилегиях V-VI вв., особенно 24-я гл., к-рая используется для защиты христологических догматов.
В VI в. цитаты из книги И., с. С., к. встречаются в уставе бенедиктинского мон-ря, у Цезария Арльского, Филоксена Маббугского, Прокопия Газского и свт. Григория Великого.
Не известно ни одного святоотеческого толкования на И., с. С., к., за исключением проповедей блж. Августина на Книгу Притчей Соломона и И., с. С., к. и нек-рых фрагментов из сочинений свт. Григория, считающихся спорными (PL. 79. Col. 917-940). Первое известное толкование принадлежит средневек. лат. писателю Рабану Мавру (PL. 109. Col. 671-1126).
Лит.: Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова: В рус. пер. с кр. объясн. / Пер.: еп. Агафангел (Соловьев). СПб., 1859, 18602; Merguet K. H. V. Die Glaubens- und Sittenlehre des Buches Jesus Sirach. Königsberg, 1874; Schlatter A., von. Das neu gefundene hebräische Stück des Sirach: Der Glossator des griechischen Sirach und seine Stellung in der Geschichte der jüdischen Theologie. Gütersloh, 1897; Булгаков С. Д. Нравственное учение, раскрываемое в книге Премудрости Иисуса, сына Сирахова. Курск, 1906; Smend R. Die Weisheit des Jesus Sirach hebräisch und deutsch mit einem hebr. Glossar. B., 1906; Taylor W. R. The Originality of the Hebrew Text of Ben Sira in the Light of the Vocabulary and the Versions. Toronto, 1910; Рождественский А. П., прот. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова: Введ., пер. и объясн. по евр. тексту и древним переводам. СПб., 1911; Ryssel V. Die Sprüche Jesu, des Sohnes Sirachs // Die Apokryphen und Pseudoepigraphen des Alten Testaments. Hildesheim, 1962. Bd. 1. S. 230-475; Ziegler J. Die Münchener griechische Sirach-Handschrift 493: Ihre textgeschichtliche Bedeutung und erstmalige Edition (1604). Münch., 1962; Di Lella A. A. The Hebrew Text of Sirach: A Text-Crit. and Hist. Study. L. etc., 1966; R ü ger H. P. Text und Textform im hebräischen Sirach: Untersuch. z. Textgeschichte u. Textkritik der hebräischen Sirachfragmente aus der Kairoer Geniza. B., 1970; M arböck J. Weisheit im Wandel: Untersuch. z. Weisheitstheologie bei Ben Sira. Bonn, 1971. B.; N. Y., 19992; idem. Gottes Weisheit unter uns: Zur Theologie des Buches Sirach.
Freiburg; N. Y., 1995; idem . Kohelet und Sirach: Eine vielschichtige Beziehung // Das Buch Kohelet: Studien zur Struktur, Geschichte, Rezeption und Theologie / Hrsg. L. Schwienhorst-Schönberger. B.; N. Y., 1997. S. 275-301; Middendorp Th. Die Stellung Jesu Ben Siras zwischen Judentum und Hellenismus. Leiden, 1972; Barth é lemy D., Rickencacher O. Konkordanz zum hebräischen Sirach: Mit syrisch-hebräisehen index. Gött., 1973; Mack B. L. Wisdom and the Hebrew Epic: Ben Sira"s Hymn in Praise of the Fathers. Chicago; L., 1985; Nelson M. D. The Syriac Version of the Wisdom of Ben Sira Compared to the Greek and Hebrew Materials. Atlanta, 1988; Gilbert M. Jesus Sirach // RAC. 1994. Bd. 17. Sp. 878-906; Freundschaft bei Ben Sira: Beiträge des Symposions zu Ben Sira, Salzburg, 1995. B.; N. Y., 1996; Legrand T. Le Siracide: Problémes textuels et théologiques de la recension longue: Diss. Lille, 1996; Beentjes P. C. The Book of Ben Sira in Hebrew: A Text Ed. of All Extant Hebrew Manuscripts and a Synopsis of All Parallel Hebrew Ben Sira Texts. Leiden; N. Y., 1997; Bibliographie zu Ben Sira / Hrsg. F. V. Reiterer. B.; N. Y., 1998; Wagner Ch. J. Die Septuaginta-Hapaxlegomena im Buch Jesus Sirach. B.; N. Y., 1999; Reitemeyer M. Weisheitslehre als Gotteslob: Psalmentheologie im Buch Jesus Sirach. B.; W., 2000; Ben Sira"s God: Proc. of the Intern. Ben Sira Conf., Durham-Ushaw College, 2001 / Ed. R. Egger-Wenzel. B., 2002; Mulder O. Simon the High Priest in Sirach 50: An Exegetical Study of the Significance of Simon the High Priest of the Fathers in Ben Sira"s Concept of the History of Israel. Leiden, 2003; Auwers J.-M. Concordance du Siracide: Grec II et Sacra Parallela. P., 2005; Ueberschaer F. Weisheit aus der Begegnung: Bildung nach dem Buch Ben Sira. B.; N. Y., 2007; Ценгер Э., ред. Введение в ВЗ. М., 2008; Studies in the Book of Ben Sira: Papers of the 3d Intern. Conf. on the Deuterocanonical Books, Shime"on Centre, Pápa, Hungary, 18-20 May, 2006 / Ed. G. Géza e. a. Leiden; Boston, 2008.
И. А. Хангиреев