Как сказать номер телефона на английском языке. Телефонный разговор на английском языке
Но и говорить телефону. Из этой статьи вы узнаете полезные слова и выражения для разговора по телефону на английском, узнаете почему по телефону говорить труднее, чем лично, а в конце я привожу видео с примером телефонного разговора.
Главная трудность телефонного разговора на английском языке
Трудность в том, что мы не видим собеседника. Говоря с глазу на глаз, мы не только слушаем речь, но и, сами того не осознавая, обращаем внимание на невербальные (несловесные) средства общение: жесты, движения губ, глаза, мимику, телодвижения. Иногда эти средства могут выразить больше, чем слова. В любом случае, они значительно помогают понять собеседника.
Как научиться понимать английскую речь по телефону?
- Развивать навык понимания на слух плюс.
- Знать телефонную лексику, выражения (самое простое).
- И, разумеется, практиковаться.
Понимание на слух – это не вопрос заучивания каких-то правил, слов, таблиц и списков, а вопрос исключительно практики. Примерно как в спорте. Чтение статей и просмотр мотивирующих роликов на не сделает вас быстрее, сильнее, выносливее – сделают только упражнения, регулярные тренировки. К счастью, сейчас есть не только легкодоступные аудио- и видезаписи на английском (YouTube, например), но и специальные сервисы для развития навыка аудирования, вроде .
Замечу, что понимать собеседника, говорящего по телефону, проще, чем понимать . В кино герои говорят бегло, а по телефону люди все же стараются говорить понятнее, отчетливее. Их можно попросить повторить слово или фразу – в этом нет ничего необычного даже при беседе на родном языке. Поэтому если вы плохо понимаете зарубежные сериалы, а завтра вас возьмут на стажировку в иностранную компанию, не паникуйте: понимать живых людей куда проще, чем героев любимых ситкомов.
Полезные слова для разговора по телефону на английском языке
(phone) call | телефонный звонок |
ring | звонок телефона (сам звук звонящего телефона) |
to call, to phone | звонить по телефону |
cell phone, mobile phone | сотовый телефон (мобильный телефон) |
home phone | домашний телефон |
office phone | рабочий телефон (на рабочем месте) |
business phone | рабочий телефон (номер для рабочих звонков) |
corporate phone | корпоративный телефон (выдан работодателем) |
plan | тарифный план |
text (text message) | текстовое сообщение (СМС) |
to text | писать СМС, переписываться |
to dial | набирать номер |
to answer a call | отвечать на звонок |
to return a call, to call back | перезванивать |
handset | телефонная трубка (стационарных телефонов) |
to pick up | поднимать трубку, отвечать на звонок |
to get through (to someone) | дозвониться (до кого-то) |
to hang up | повесить трубку |
busy signal | сигнал “занято” |
dialing tone (dial tone) | тональный сигнал (при поднятии трубки) |
ringback tone (ring tone) | гудки |
answering machine | автоответчик |
star, asterisk | звездочка |
hash | решетка |
Как поднять трубку, дозвониться, перезвонить и положить трубку на английском
Наверное, самые полезные слова из списка – это четыре фразовых глагола: to pick up (взять трубку), to get through (дозвониться), to call back (перезвонить), to hang up (повесить трубку).
- to pick up – ответить на звонок, поднять трубку.
Your phone is ringing. Pick it up . – Твой телефон звонит. Ответь .
Можно также сказать to answer the call – это более формальный вариант.
One second, please, I have to answer the call . – Секунду, пожалуйста, я должен ответить на звонок .
- to call back – перезвонить.
Oh, sorry, I’m kinda busy now, can you call me back later? – Ой, извини, я как бы занят сейчас, можешь позже перезвонить ?
Более официальный вариант – to return the call .
This is Tom Wilson returning your call . – Говорит Том Уилсон, вы просили перезвонить (букв.: Это Том Уилсон перезванивает вам)
Примечание: фраза “This is *** returning your call” – одна из стандартных в деловом общении по телефону.
- to get through – дозвониться.
Did you get through ? – Вы дозвонились ?
I couldn’t get through to her. – Я не смог до нее дозвониться .
- to hang up – повесить трубку, завершить разговор.
Don’t hang up ! – Не вешай трубку !
Также есть выражение to hang up on someone\something – бросить трубку, прервав разговор.
She hung up on me! – Она бросила трубку ! (разговаривая со мной)
I had to hang up on that rude talk. – Мне пришлось бросить трубку в ответ на этот грубый разговор.
Разница между office phone, business phone, corporate phone
Под office phone понимают сам телефонный аппарат, который стоит в офисе, и номер этого телефона:
My office phone is broken, I’m calling from my cell phone. – Мой рабочий телефон сломался, я звоню с сотового.
Please write down my office phone . – Запишите, пожалуйста, мой рабочий номер телефона .
Под business phone обычно понимают рабочий номер телефона:
I don’t have his cell phone number but we can google his business phone . – У меня нет номера его сотового телефона, но мы можем загуглить его рабочий номер .
Corporate phone – это мобильный телефон, который работодатель выдает сотрудникам. По-русски обычно говорят “рабочий телефон” или “корпоративный телефон”.
What is your corporate phone policy? – Какие у вас правила использования корпоративных телефонов ?
Dialing tone и ringback tone
Dialing tone – это непрерывный тональный сигнал (гудок), который слышно, если поднять трубку исправного телефона. Если гудка нет, значит телефон не работает.
Ringback tone – это “гудки” в нашем понимании. То есть гудки, раздающиеся, когда мы дозвонились. Если гудки идут, значит у абонента уже звонит телефон (phone is ringing).
Говорим по телефону на английском: полезные фразы
Представляемся по телефону | |
---|---|
Hi, it’s Mark (informal) | Алло, это Марк (неформально) |
Hello, this is Mark speaking | Здравствуйте, говорит Марк (звоня кому-то) |
Отвечаем на звонок | |
Hello? | Алло? |
Mark speaking | Это Марк \ Говорит Марк (отвечая на звонок) |
Doctor Johnson’s office. How can I help you? | Офис доктора Джонсона, чем могу вам помочь? (отвечая на звонок) |
Сообщаем с кем хотим поговорить | |
Is Bill here? (informal) | А Билл здесь? (неформально) |
I’d like to speak to Bill | Я бы хотел поговорить с Биллом |
Can I speak to Bill? | Могу я поговорить с Биллом? |
Отвечаем на просьбу поговорить с кем-то | |
Speaking | Это я (если трубку взял тот, с кем хотят поговорить) |
Who shall I say is calling? | Как мне вас представить? (Как мне сказать, кто звонит?) |
Hold the line, please (hold on the line) | Не вешайте трубку, пожалуйста. |
I’m sorry but he is not available at the moment | К сожалению, он сейчас недоступен (его нет) |
He is out of the office now | Его сейчас нет в офисе |
I’m transfering your call | Я соединяю вас (перевожу вызов) |
May I take a message? | Могу я принять сообщение? (ему что-нибудь передать?) |
Просим что-то передать, перезваниваем | |
May I leave a message? | Могу я оставить сообщение? (можно ему передать от меня сообщение) |
Please ask him to call me back | Пожалуйста, попросите его мне перезвонить |
Hello, this is Bill, you asked me to call you back | Здравствуйте, это Билл. Вы просили перезвонить |
This is Bill returning your call | Это Билл перезванивает вам (Это Билл, вы просили перезвонить) |
Thank you for calling back | Спасибо, что перезвонили |
Я вас не понимаю | |
I didn’t catch (get) your name | Я не расслышал ваше имя |
Could you repeat your name, please? | Не могли бы вы повторить ваше имя, пожалуйста? |
How do you spell your name? | Как пишется ваше имя? |
I’m sorry I did not understand you | Извините, я вас не понял |
I’m afraid I did not get your point | Боюсь, что я вас не понял |
Can you repeat please? | Вы не могли бы повторить? |
Could you speak (a bit) slower please? | Не могли бы вы говорить (немного) медленнее? |
Could you speak louder please? | Не могли бы вы говорить погромче |
I can’t hear you | Я вас не слышу |
Завершаем звонок | |
Thank you for calling. Bye for now | Спасибо за звонок, до скорого |
Thanks for your help. Bye | Спасибо за вашу помощь, до свиданья |
Ring-ring! Статья посвящается тем, кто хочет научится вести разговор по телефону на английском красиво и грамотно. В основном речь пойдет о рабочих процессах. С помощью наших фраз для телефонного разговора на английском, Вы узнаете как корректно поприветствовать собеседника или ответить на приветствие, узнать кто звонил и попросить оставить сообщение, назначить встречу или оставить важное сообщение для партнера, а также многое другое. Enjoy reading!
Самое главное правило в разговоре по телефону — не бояться трудностей. Если вы что-то не поняли во время разговора, сообщите об этом собеседнику:
My English isn"t very strong. Could you speak slower, please?
Я не очень силен в английском. Вы могли бы говорить помедленнее, пожалуйста?
Не стесняйтесь, люди пойдут вам навстречу. И не забывайте о вежливости, старайтесь использовать «сould » вместо «сan » , а также «please » и «thank you ».
Как приветствовать собеседника
Любой разговор, как известно, начинается с приветствия или знакомства:
Hello.
Алло.
This is Nick Carter calling .
Беспокоит Ник Картер.
Nick Carter here .
Это Ник Картер.
It’s Nick Carter from "Green House" here .
Это Ник Картер из компании «Green House».
После того, как представились не забудьте задать важный вопрос:
Is it convenient for you to talk at the moment?
Вам сейчас удобно разговаривать?
Если, вдруг, ваш собеседник занят, сразу уточните, можно ли перезвонить и какое время будет самым подходящим:
Can I call you back?
Я могу вам перезвонить?
Could you tell me the best time to call you back?
Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?
Как ответить на приветствие по телефону
Давайте представим противоположную ситуацию: вам позвонили и представились. Как же правильно ответить?
Начните со стандартного «Good morning / afternoon / evening», затем можно употребить следующие фразы:
It’s "Green House". How may I help you?
Это компания «Green House». Чем я могу вам помочь?
"Green House", Nick Carter speaking. How may I be of help?
«Green House», Ник Картер у телефона. Чем я могу вам помочь?
"Green House", Nick Carter speaking. Is there anything I can do for you?
«Green House», Ник Картер у телефона. Я могу вам чем-то помочь?
Или такая ситуация: вы очень заняты в данный момент и не можете разговаривать.
Sorry, I"m busy at the moment.
Извините, я сейчас занят.
И не забудьте вежливо попросить собеседника перезвонить вам позже.
Could you call back a bit later, please?
Вы не могли бы перезвонить немного позже?
А если человек ошибся номером? В таком случае воспользуйтесь одной из таких фраз:
What number are you calling?
По какому номеру вы звоните?
Sorry, you must have the wrong number.
Извините, должно быть, вы ошиблись номером.
Sorry, you’ve got the wrong number.
Извините, вы ошиблись номером.
You must have misdialed.
Вы, должно быть, набрали неправильный номер.
Как уточнить информацию о звонящем
Если собеседник не представился, обязательно уточните, кто вам звонит и с какой целью. В такой ситуации вам помогут следующие фразы:
Who is calling, please?
Пожалуйста, представьтесь.
May I ask who’s calling?
Могу я спросить, кто звонит?
Can I have your name, please?
Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Where are you calling from?
Откуда вы звоните?
Could you tell me what it’s about?
Could you tell me the purpose of the call?
Не могли бы вы сообщить мне цель звонка?
Who do you want to speak to?
С кем бы Вы хотели поговорить?
What company are you calling from?
Из какой компании вы звоните?
Как попросить соединить вас с нужным человеком
Вы звоните в компанию, и вам отвечает не тот, кто вам нужен. Попросите сотрудника соединить вас с нужным человеком. Используйте такие фразы:
Can I speak to Ann?
Могу я поговорить с Анной?
Can I get to Ann, please?
May I speak to Ann, please?
Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?
Could I speak to Ann, please?
Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?
Could you put me through to Ann, please?
Не могли бы вы соединить меня с Анной, пожалуйста?
Is Ann there, please?
Скажите, пожалуйста, Анна на месте?
Как попросить подождать соединения с нужным человеком
Обратная ситуация: вы поднимаете трубку телефона и понимаете, что звонящий хочет поговорить не с вами, а с другим сотрудником. Попросите собеседника немного подождать. В этом вам помогут такие фразы:
Hold the line, please.
Пожалуйста, оставайтесь на линии.
One moment please.
Одну минуту, пожалуйста.
I"ll put you through to him/her.
Я соединю вас с ним/ней.
Please hold and I"ll put you through to his office.
Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
One moment, please. I’ll see if Ann"s available.
Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Анна подойти к телефону.
Что делать, если плохая связь
Вы звоните, но собеседник вас не слышит — помехи на линии. Не расстраивайтесь, эти фразы выручат вас (или не выручат, т.к. связь плохая):
Can you hear me?
Вы слышите меня?
I can"t hear you.
Я не слышу Вас.
It"s a bad line. I can barely hear you!
Связь плохая. Я вас едва слышу!
Could you please speak up a little?
Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?
Could you speak a bit louder, please?
Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
Sorry, I did not get that.
Извините, я не понял вас.
Could you please repeat that?
Не могли бы вы это повторить?
Come again?
Повторите?
Could you say it again, please?
Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?
You said his name was Alex, right?
Вы сказали, его зовут Алекс, верно?
Let me repeat that just to make sure.
Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.
Could you please call me back? I assume we have a bad connection.
Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.
Как назначить встречу по телефону
Вы звоните человеку, чтобы назначить встречу, но не знаете как это сделать? Тогда следующие шаблоны фраз — для вас. Они звучат вежливо и помогут вам договорится с содрудником.
I’d like to arrange an appointment.
Я бы хотел договориться о встрече.
When is it convenient for you?
Когда вам удобно?
Would next Monday be okay?
В следующий понедельник вам удобно?
I can make it after six.
Я смогу встретиться с вами после шести часов.
Shall we say, 6:30 next Monday, at the "Green House" office?
Значит, в 6:30 в понедельник в офисе «Green House»?
Как вежливо перебить человека по телефону
Вы говорите по телефону и внезапно в ходе разговора возникает вопрос, и вам нужно перебить собеседника, чтобы прояснить информацию. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:
Wait a minute, please. What about ...?
Подождите минутку! А что насчет...?
Would you mind if I just say something here?
Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
Hold on a second. May I add something here, please?
Погодите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?
Как попросить передать человеку, что вы звонили
Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные.
Could you please tell her Nick Carter from "Green House" called?
Не могли бы вы, пожалуйста, передать ей, что звонил Ник Картер из «Green House»?
Tell her I will call tomorrow, please.
Передайте ей, пожалуйста, что я позвоню завтра.
Please, tell her Nick Carter phoned and I’ll call again at half past six.
Пожалуйста, передайте ей, что звонил Ник Картер. Я перезвоню в 18:30.
Could you ask her to call me back?
Не могли бы вы попросить ее перезвонить мне?
She can reach me at 777-5555.
Она может связаться со мной по номеру 777-5555.
Как принять сообщение для кого-то
Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, но его нет на месте. Вам нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение.
I"ll let him know you called.
Я передам ему, что вы звонили.
What is your number?
Какой у вас номер телефона?
Would you like to leave a message?
Вы хотели бы оставить сообщение?
I"m sorry, Nick"s not in at the moment. Can I ask who"s calling?
К сожалению, Ника нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит?
He"s busy right now. Could you please call back later?
В данный момент он занят. Не могли бы вы перезвонить попозже?
I’m sorry, he’s on another call at the moment.
К сожалению, он сейчас говорит по другой линии.
Как оставить сообщение на автоответчике
Вы позвонили, но на ваш звонок никто не отвечает. Сработал автоответчик, и вам нужно оставить сообщение.
Hello, this is Nick Carter calling for Ann. Could you please call me back as soon as possible? My number is 777-5555. Thank you.
Здравствуйте, это Ник Картер, мне нужна Анна. Пожалуйста, перезвоните мне, как только сможете. Мой номер 777-5555. Спасибо.
Какое сообщение записать для своего автоответчика
Не поленитесь записать сообщение и для своего автоответчика. Это поможет вам не пропустить важные звонки. Текст может выглядеть следующим образом.
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave your message after the signal, and I’ll get back to you as soon as possible. Thank you.
Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню вам, как только смогу.
Hello, this is Nick Carter. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave a message and I"ll get back to you as soon as I can. Здравствуйте, это Ник Картер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Yes? ... Ha-ha! Just kidding, this is voicemail. Leave a message if you got something to say. If you ain"t got something to say, then don"t leave anything. Bye!
Да? ... Ха-ха! Шучу, это автоответчик. Оставьте сообщение, если вам есть что сказать. Если вам нечего сказать, то не оставляйте ничего. Пока!
Прощание по телефону
Вы успешно поговорили по телефону, а теперь настал момент завершить разговор. Как же это правильно сделать? Для этого вам понадобятся следующие фразы:
It’s been nice talking to you.
Было приятно побеседовать с вами.
I hope I"ve been informative.
Я надеюсь, что смог вам помочь.
Have a nice day.
Всего доброго.
Thanks for calling. Goodbye.
Спасибо за звонок. До свидания.
Goodbye, Ann.
До свидания, Анна.
Советуем воспользоваться нашим тренажером для закрепления слов на тему "Телефонный разговор"
Пример телефонного разговора на английском (с переводом)
А теперь давайте рассмотрим пару примеров разговора по телефону на английском языке.
Secretary: Good morning, "Best Motors" Company. How can I help you?
Jack: Hello, this is Jack Wharton speaking. Could I speak to Nick Stanley, please?
Secretary: Oh, I’m afraid Mr. Stanley isn’t here at the moment. Would you like to leave a message?
Jack: Certainly. Would you, please, ask him to call me back? I need to talk to him urgently!
Secretary: Yes, of course. Thank you for your call.
Jack: Thanks, bye.
Secretary: Good bye.
Receptionist A: "Cassat" Company. Can I help you?
Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green, please.
Receptionist 1: Do you have an extension for him?
Patrick: No, I don"t, but I know he is in the delivery department.
Receptionist 1: Hold on, please. I"ll ring that department.
Patrick: Thank you.
Receptionist B: Delivery department, Miss Elliot.
Patrick: Mr. Green, please.
Receptionist B: Mr. Green is on the other line at the moment. May I know who"s calling to let him know?
Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.
Receptionist B: Will you hold on or would you like to leave a message?
Patrick: I"ll hold on, thank you.
Mr. Green: Mr. Green speaking. How can I help you?
Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.
Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?
Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?
Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When would you like to meet?
Patrick: Whenever it is convenient for you.
Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?
Patrick: Yes, absolutely.
Mr. Green: Fine, then how about 5:15, Wednesday, my office?
Patrick: Next Wednesday at 5:15 then. Thank you very much, Mr. Green.
Mr. Green: You"re welcome. Hold on, my secretary will give you directions.
Patrick: Thank you. See you on Wednesday!
Заключение
Итак, если вы будете практиковать эти фразы, то во время телефонного разговора на английском они будут вспоминаться мгновенно. Отличная идея — попрактиковаться с кем-то из коллег или друзей: звоните друг другу, и пусть хотя бы часть телефонного диалога будет на английском языке. Дерзайте!
Большая и дружная семья EnglishDom
Если вы уверенно разговариваете с собеседником лично, но при мысли о том, что нужно совершить телефонный звонок обливаетесь холодным потом - эта статья для вас.
Сегодня поговорим о том, как вести диалог на английском по телефону, какие фразы для разговора использовать, а также рассмотрим примеры телефонного разговора на английском языке с переводом.
Коммуникацию по телефону (a conversation over the telephone или telephone conversation) вести всегда сложнее, чем привычный диалог face to face (лицом к лицу). Это связано с тем, что собеседник на другом конце провода не видит вашей мимики и жестов. Он оценивает сказанное по темпу речи, интонации и произношению - в этом случае «под прицелом» именно ваше знание английского языка.
Конечно, по большей части речь идет именно о деловых звонках: если вам нужно позвонить кому-то по работе, принять вызов от HR-службы (подбор персонала), отчитаться директору о проекте или заинтересовать продуктом потенциальных партнеров. Но навык телефонных разговоров на английском пригодится вам и в жизни: забронировать столик в ресторане, заказать номер в отеле, позвонить в госслужбы, на горячую линию страхования, в медицинское учреждение да и много где еще.
Первое впечатление формируется, как правило, в первые 30 секунд телефонного разговора. Поэтому нужно быть уверенным и спокойным. Посмотрите наши полезные советы о том, как подготовиться к диалогу по телефону и успешного его провести:
- Напишите план разговора.
Особенно, если вы собрались звонить за границу партнеру по работе. Накидайте на листке несколько основных тем, которые вы хотели бы обсудить. Можно сделать это схематично, а можно сразу - целыми предложениями, чтобы не сбиваться и не забыть мысль во время разговора. Это поможет вам не нервничать, ведь вы точно будете знать, что именно говорить собеседнику.
- Порепетируйте диалог.
Перед тем, как совершить важный звонок рекомендуем несколько раз «прокрутить» его не только в голове, но и проговорить вслух. Можете сделать это перед зеркалом, а можете попросить друга или члена семьи помочь вам. Так вы не только быстрее запомните фразы, которые хотели произнести, но и почувствуете себя увереннее.
- Пользуйтесь электронным словарем.
Во время разговора ваш собеседник может использовать слова, которые вам еще неизвестны. На этот случай держите под рукой электронный словарь. Попросите человека повторить слово по буквам (to spell) и проверьте его значение онлайн.
- Не бойтесь просить повторить то, что вы не поняли.
Может, качество связи не очень, и ваш разговор прерывается помехами и тишиной, а может, вы просто не с первого раза поняли смысл фразы. Так или иначе - попросите собеседника повторить сказанное. В этом нет ничего зазорного. К тому же, пока он повторяет, вы можете свериться со своим планом или электронным словарем.
- Придерживайтесь формального стиля общения и будьте вежливы.
Тут как с официальными письмами: не стоит сокращать слова или использовать сленг без необходимости.
И конечно, не забывайте использовать вежливые обороты речи вроде «could you, please» и «thank you», иначе можно прослыть грубым собеседником.
- Практикуйте аудирование.
Тем, кому предстоит много разговаривать по телефону на английском языке, следует развивать свой навык аудирования. Это нужно, чтобы легче понимать иностранную речь на слух вне зависимо от акцента, интонации и скорости речи собеседника.
- Работайте над произношением.
Помимо простого аудирования, вам нужно поработать и над своей речью. Чаще тренируйте диалоги, проговаривайте вслух сложные слова и конструкции.
- Выучите фразы для общения.
Запомнив несколько таких универсальных фраз, вы сможете поддержать практически любой разговор, в том числе, и телефонный. Ознакомьтесь с ними .
- Используйте профессиональную лексику.
Помимо распространенных фраз для общения вам просто необходимо знать узкоспециализированную лексику по вашей рабочей тематике. Это позволит вам не только понять о чем именно говорит ваш собеседник, но и повысит уровень доверия с его стороны, когда вы будете умело оперировать терминами в разговоре.
Ну а теперь перейдем непосредственно к самим фразам, которые пригодятся для разговора по телефону на английском.
Приветствие и начало разговора
Представиться по телефону можно разными способами. Самый простой и понятный - «Hello, this is...» (Здравствуйте, это...). Далее называем свое имя и род занятий или должность, если это необходимо. Представим, что парень по имени Джон звонит кому-то. Он может представиться и просто «This is John» .
Другие фразы, которыми можно начать диалог: «John is speaking» и «It’s John here» (Это Джон).
Если вы звоните от имени какой-то компании, то скажите об этом сразу:
Good morning. This is John Brighton from «IST Solutions» - Доброе утро. Это Джон Брайтон из «IST Solutions».
Если вы звоните конкретному человеку и знаете его имя, то попросить его к телефону можно при помощи следующих фраз:
- Could/Can/May I speak to..., please? – Могу я поговорить с..., пожалуйста?
- May I speak to...? – Будьте добры....!
- Is … in? - … на месте?
- This is John calling for ... - Это Джон, я звоню …
Если же наоборот, вы принимаете звонок, а собеседник не представился, то можно уточнить его имя:
- Could I ask who is calling? - Могу я узнать, кто звонит?
- May I ask who is calling? - Могу я спросить, кто звонит?
- Can I take your name, please? - Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?
Сразу же можно поинтересоваться и о цели звонка:
- Where are you calling from? - Откуда вы звоните?
- Could you tell me what it is about? - Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
- Who are you calling? - Кому вы звоните?
- Who do you want to speak to? - С кем бы вы хотели поговорить?
- The name of the person you are calling, please? - Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
- What company are you calling from? - Из какой компании вы звоните?
Хорошим тоном будет поинтересоваться у собеседника, удобно ли ему сейчас говорить по телефону:
Is it convenient for you to talk at the moment? - Вам сейчас удобно разговаривать?
Кстати, если вы звоните, чтобы забронировать номер в отеле или столик в ресторане, то переходите сразу к делу:
I’m calling to make a reservation - Я звоню, чтобы забронировать (номер, столик).
Бывает и так, что человек, которому вы звоните сейчас занят. Или же, заняты вы и не можете ответить. На помощь приходят стандартные фразы:
- Can I call you back? - Я могу вам перезвонить?
- Could you call me back, please? – Не могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?
- I’ll call back later - Я перезвоню попозже.
- Could you call again a little later, please? - Вы могли бы перезвонить немного позже?
- Try calling again later - Попробуйте перезвонить позже.
- Could you tell me when the best time to call is? - Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?
Бывает, что человек занят или отошел и не может ответить на звонок. Как ответить, что человека нет на месте и спросить, когда он вернется:
- He is not here - Его нет на месте.
- Mr Brown is out at the moment - Мистер Браун сейчас вышел.
- I’m afraid he"s out at the moment - Боюсь, что его нет сейчас.
- John is not here right now - Джона сейчас нет.
- I am afraid he is in a meeting now - Боюсь, он сейчас на совещании.
- He is talking on another phone now - Он сейчас говорит по другому телефону.
- She is not in the office at the moment - Ее сейчас нет в офисе.
- When will he be in? - Когда он будет?
- In about 2 hours. - Часа через 2.
- Не will be back in 15 minutes - Он вернется через 15 минут.
- She will be back in an hour - Она будет через час.
В таком случае оставляем свой номер телефона (или спрашиваем его у собеседника) или оставляем сообщение для адресата. Кстати, номер, который мы оставляем называется «call back number».
- What is your telephone number? - Какой Ваш номер телефона?
- Could you leave your phone number, please? - Не могли бы Вы оставить свой номер? Could I get your phone number, please? - Могу я узнать Ваш номер?
- My telephone number is... - Мой номер телефона...
- You can reach me at... - Вы можете связаться со мной по номеру...
- Call me at... - Позвоните мне по номеру...
- Could you please tell me... - Скажите, пожалуйста...
- Can I get your name? - Могу я узнать Ваше имя?
- Could/Can/May I take a message? - Я могу что-то передать?
- Would you like to leave a message? - Вы хотели бы оставить сообщение?
- Is there any message? - Что-нибудь передать?
- What message would you like to leave? - Что бы Вы хотели передать?
- Tell him I will call in the evening, please - Скажите ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
- Tell him John phoned and I’ll call again at half past four - Передайте, что звонила Джон, и я перезвоню в 16:30.
Запишите номер звонившего: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper. What’s your number again? (Подождите, я возьму ручку и бумагу. Какой номер вы назвали?). Заверьте человека, что вы передадите сообщение:
- Great! I’ll let him know you called - Отлично. Я сообщу ему, что Вы звонили.
- I will pass on the message - Я передам сообщение.
Но звонящий может и сказать, что передавать ничего не будет и просто перезвонит: No, that’s okay. I’ll try again later (Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже). Можете взять эту фразу на вооружение и себе.
Как поступать в случае, если вы набрали неправильный номер и попали не туда? Уточнить номер и, вежливо извинившись, закончить разговор:
- Is this 555-5555? - Это номер 555-5555?
- I must have got the wrong number - Я, должно быть, набрал неправильный номер.
- I’m sorry, I must have dialed the wrong number - Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
- Sorry to have troubled you - Извините, что пришлось побеспокоить Вас.
Если же, наоборот, вам позвонили и ошиблись, то стоит уточнить у человека на том конце провода, куда он звонил и также вежливо сказать, что он ошибся:
- What number are you calling? - По какому номеру Вы звоните?
- What number did you dial? - Какой номер Вы набрали?
- I’m sorry, but we don’t have … here - К сожалению, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
- Sorry, you must have got the wrong number - Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
- Sorry, you’ve got the wrong number - Извините, Вы ошиблись номером.
- You must have misdialed - Вы, должно быть, набрали неправильный номер.
Если номер набран верный и человек, которому вы звоните на месте, то вас с ним соединят:
- I"ll put him on - Я соединю вас с ним.
- I’ll put you through - Я соединю вас.
- Please hold, I’ll transfer you - Пожалуйста, подождите, я вас переведу.
- Please hold and I"ll put you through to his office - Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.
Вы также можете использовать следующие фразы, чтобы взять тайм-аут и позвать кого-то к телефону, если принимаете звонок:
- One moment, please - Минутку, пожалуйста.
- Just a moment, please - Минутку, пожалуйста.
- Please hold - Пожалуйста, подождите.
- Hold the line, please - Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Продолжаем разговор по телефону
Допустим, вы попали туда, куда нужно и человек, с которым вы хотите поговорить, на месте. Перейдем к фразам, которые пригодятся при самом разговоре.
Бывает, что связь плохая и вам нужно сказать об этом собеседнику:
- Can you hear me? - Вы слышите меня?
- I can"t hear you - Я не слышу вас.
- It"s a bad line - Связь плохая.
- This line is so poor - Связь очень плохая.
- This is such a terrible line (It"s a really bad line). I can’t hear a thing - Я ничего не слышу, связь ужасная.
- Sorry, it’s too noisy here today - Извините, здесь сегодня очень шумно.
- The line just went dead - Связь разъединилась.
Поэтому нормально, если вы попросите что-то повторить или говорить четче: Could you please speak up a little? - Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, can you speak up? - Простите, Вы могли бы говорить громче?
- Could you please speak a little slower? My English is not very strong - Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. Could you speak a little louder, please? - Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
- Sorry, I didn’t quite understand that - Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
- Sorry, I did not catch you - Извините, я не понял вас.
- Sorry, I did not catch that - Простите, не понял.
- Could you please repeat that? - Не могли бы вы это повторить?
- I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? - Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
- Could you repeat your last phrase, please? - Не могли бы вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
- I’m sorry, I do not understand. Could you repeat that, please? - Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
- Could you, please, repeat what you said? - Не могли бы вы повторить, что сказали?
Если все очень плохо - просто скажите Could you call me back, please? I think we have a bad connection (Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью).
Скорее всего, вам понадобиться попросить собеседника назвать что-то по буквам, чтобы понять имя или название. Это нормально:
- Would you mind spelling that for me? - Пожалуйста, произнесите это по буквам (Вас не затруднит произнести это по буквам?)
- How do you spell that? - Произнесите, пожалуйста, по буквам.
Как мы в русском языке привыкли диктовать по буквам опираясь на имена (Руслан, Ольга), так и в английском существует для этого универсальный алфавит:
A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whisky
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu
Кстати, линия, по которой вы дозваниваетесь, может быть и занята:
- The line is busy - Занято.
- I’m sorry, but the line is engaged at the moment - Мне жаль, но линия сейчас занята.
- I can"t get through at the moment - Я не могу дозвониться.
Бывает так, что во время разговора суть немного теряется или же вы хотите сказать что-то другое. Вежливо перебить человека помогут следующие фразы:
- Wait a minute! What about?.. - Подождите минутку! А что насчет?..
- Would you mind if I just say something here? - Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
- I’m sorry for interruption, but... - Извините, что я Вас перебиваю, но...
- May I add something here, please? - Могу я кое-что добавить, пожалуйста?
Если разговор совсем зашел не туда, то вежливо вернитесь к теме:
- So, let me continue... - Итак, позвольте продолжить...
- Anyway, let’s get back to the topic... - В любом случае, давайте вернемся к предмету разговора...
- To return to what I was talking about... - Возвращаясь к тому, что я говорил...
Если вам предстоит долгий разговор по мобильному телефону, то аппарат может и разрядиться. Сообщить об этом собеседнику можно следующим образом:
- I’m sorry, I need to recharge my mobile. The battery is very low - Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
- My battery"s about to run out - Моя батарея почти разрядилась.
- I need to charge up my phone - Мне нужно зарядить телефон.
Кстати, выразить намерение позвонить или воспользоваться чужим телефоном в общественном месте можно обратившись к человеку:
- I have to make a phone call - Мне нужно позвонить.
- Could I use your phone? It"s urgent! - Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!
Перед тем, как попрощаться, не забудьте подвести основные итоги телефонного разговора. Если вы забронировали номер или столик в ресторане - попросите еще раз уточнить все детали, если назначили встречу (arrange an appointment), то сверьте место и время еще раз. Не забудьте оставить свои контакты человеку, если это ваш первый разговор.
Прощание
Тут все довольно просто: будьте вежливы, попрощайтесь с собеседником по имени и скажите, что вы были рады пообщаться с ним по телефону.
- Bye, ... - До свидания, ...
- Goodbye, ... - До свидания, …
- Thank you. Goodbye - Спасибо, до свидания.
- Take care, goodbye - Берегите себя, до свидания.
- Have a nice day - Всего доброго.
- It"s been nice to talk to you - Было приятно с вами пообщаться
- I look forward to hearing from you soon - Жду с нетерпением следующего вашего звонка.
- I hope to have been of help to you - Я надеюсь, что смог Вам помочь.
- Thanks for calling. Goodbye - Спасибо за звонок. До свидания.
Кстати, еще помните, что существует такая вещь, как автоответчик (answering machine)? Хотя в последнее время они встречаются все реже, в некоторых компаниях и домах используются до сих пор.
Вариант для личного автоответчика: Hello, this is John. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. (Привет, это Джон. Прошу прощения, но сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я перезвоню вам сразу, как только смогу).
Деловой разговор по телефону на английском языке - одна из самых сложных задач, которую приходится выполнять сотрудникам международных компаний. Дело тут и в языковом барьере, и в страхе не понять собеседника. Поэтому мы расскажем, какие фразы можно использовать в диалоге по телефону на английском языке в разных случаях, и дадим общие советы о том, как правильно общаться по телефону с носителями языка, чтобы все понимать и быть понятым.
Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Бесплатно скачать книгу можно на .
Полезные фразы для ведения разговора по телефонуПриветствие
Театр начинается с вешалки, а телефонный разговор на английском языке - с приветствия. Помимо обычного Good morning/afternoon/evening, вам нужно представиться. По правилам этикета вам нужно сразу сообщить собеседнику, кто его беспокоит. При этом желательно назвать не только свое полное имя, но и фирму, которую вы представляете.
Приветственные фразы на английском по телефону :
Фраза | Перевод |
---|---|
This is Ostap Bender calling. | Это Остап Бендер беспокоит. |
It’s Ostap Bender here. | Это Остап Бендер. |
It’s Ostap Bender from “Horns and hoofs” here. | |
This is Ostap Bender from “Horns and hoofs”. | Это Остап Бендер из «Рога и копыта». |
А после того, как человек ответит вам приветствием, обязательно задайте простой, но очень важный вопрос:
Фраза | Перевод |
---|---|
Is it convenient for you to talk at the moment? | Вам сейчас удобно разговаривать? |
В случае если человек занят, сразу же уточните, когда можно будет поговорить с ним. Возьмите на вооружение следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can I call you back? | Я могу Вам перезвонить? |
I’ll call back later. | Я перезвоню попозже. |
Could you tell me when the best time to call is? | Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить Вам? |
Может случиться и так, что вы наберете неверный номер. В таком случае можно воспользоваться следующими фразами:
Как ответить на приветствие
А теперь представим противоположную ситуацию - вам позвонили и представились. Как правильно ответить собеседнику?
Сначала обязательно поздоровайтесь обычными словами Good morning/afternoon/evening, затем, в зависимости от вашей должности и специфики сотрудничества с зарубежными партнерами и клиентами, можно использовать такие фразы для разговора по телефону на английском языке:
Фраза | Перевод |
---|---|
“Horns and hoofs”. How can I help you? | «Рога и копыта». Чем я могу Вам помочь? |
Thank you for calling “Horns and hoofs”. Ostap Bender speaking. How can I help you? | Спасибо за звонок в «Рога и копыта». Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь? |
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. How may I be of help? | «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Чем я могу Вам помочь? |
“Horns and hoofs”, Ostap Bender speaking. Is there anything I can do for you? | «Рога и копыта», Остап Бендер у телефона. Я могу Вам чем-то помочь? |
В данный момент вы заняты? Вежливо попросите человека перезвонить вам позже.
Человек ошибся номером? Сообщите ему об этом при помощи одной из следующих фраз.
Фраза | Перевод |
---|---|
What number are you calling? | По какому номеру Вы звоните? |
What number did you dial? | Какой номер Вы набрали? |
I’m sorry, but we don’t have Mr. Koreiko here. | К сожалению, мистер Корейко не работает у нас / у нас нет сотрудника с такой фамилией. |
Sorry, you must have the wrong number. | Извините, должно быть, Вы ошиблись номером. |
Sorry, you’ve got the wrong number. | Извините, Вы ошиблись номером. |
You must have misdialed. | Вы, должно быть, набрали неправильный номер. |
Бывают ситуации, когда человек не ошибся номером, но его звонок вам неприятен, например, в случае, если он навязчиво предлагает вам ненужные товары или услуги. Как вежливо ответить на нежелательный звонок?
Фраза | Перевод |
---|---|
I"m sorry, I"m not interested. | К сожалению, я не заинтересован. |
Sorry, I"m busy at the moment. | Извините, я сейчас занят. |
We have no interest in your services. | Нас не интересуют Ваши услуги. |
Please, accept that I do not want any more telephone calls. | Пожалуйста, учтите, что я не хочу, чтобы Вы звонили мне. |
Как уточнить информацию о звонящем
Представим, что вам позвонили, но не представились. В таком случае нужно избегать пауз в разговоре и сразу уточнить, кто звонит и с какой целью. В этой ситуации используйте следующие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Who is calling, please? | Пожалуйста, представьтесь. |
Could I ask who"s calling? | Могу я узнать, кто звонит? |
May I ask who’s calling? | Могу я спросить, кто звонит? |
Сan I take your name, please? | Могу я узнать Ваше имя, пожалуйста? |
Where are you calling from? | Откуда Вы звоните? |
Could you tell me what it’s about? | Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка? |
Who are you calling? | Кому Вы звоните? |
Who do you want to speak to? | С кем бы Вы хотели поговорить? |
The name of the person you are calling, please? | Назовите, пожалуйста, имя человека, которому Вы звоните. |
What company are you calling from? | Из какой компании Вы звоните? |
Как попросить соединить вас с нужным человеком
Вы звоните в фирму, но попадаете к секретарю или на общий телефон большого отдела. В таком случае вам нужно попросить сотрудника позвать к телефону нужного вам человека. Также вы можете попросить соединить вас с внутренним телефоном конкретного сотрудника. Используйте такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can I speak to Mr. Koreiko? | Могу я поговорить с мистером Корейко? |
Can I get Mr. Koreiko, please? | |
May I speak with Mr. Koreiko, please? | Могу я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
Could I speak to Mr. Koreiko, please? | Могу ли я поговорить с мистером Корейко, пожалуйста? |
I’d like to speak to Mr. Koreiko, please. | Я бы хотел поговорить с мистером Корейко, пожалуйста. |
Is Mr. Koreiko there, please? | Скажите, пожалуйста, мистер Корейко на месте? |
Could you put me through to Mr. Koreiko, please? | Не могли бы Вы соединить меня с мистером Корейко, пожалуйста? |
Could I have extension number 635? | Не могли бы Вы соединить меня с номером 635? |
Как попросить подождать соединения с нужным человеком
И снова обратная ситуация - звонят в вашу фирму, и вы понимаете, что собеседнику нужен другой сотрудник. В таком случае вам нужно попросить человека не вешать трубку и подождать соединения. В разговоре по телефону на английском в зависимости от специфики вашей деятельности используются такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
I"ll put him on. | Я соединю Вас с ним. |
I’ll put you through. | Я соединю Вас. |
Hold the line, please. | Пожалуйста, оставайтесь на линии. |
One moment please. | Одну минуту, пожалуйста. |
Please hold and I"ll put you through to his office. | Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом. |
One moment, please. I’ll see if Mr. Koreiko is available. | Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли мистер Корейко подойти к телефону. |
Do you know what extension he"s on? | Вы знаете, на какой он линии (внутренний телефон)? |
Что делать, если связь плохая
Помехи на линии - главная фобия любого человека, которому нужно вести диалог по телефону на английском языке. Однако не унывайте, несколько простых фраз помогут вам справиться с этой ситуацией. Эти фразы выручат вас при возникновении технических неполадок:
Фраза | Перевод |
---|---|
Can you hear me? | Вы слышите меня? |
I can"t hear you. | Я не слышу Вас. |
It"s a bad line. | Связь плохая. |
This line is so poor. | Связь очень плохая. |
Could you please speak up a little? | Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста? |
Could you please speak a little slower? My English isn"t very strong. | Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. |
Could you speak a bit louder, please? | Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста? |
Sorry, I didn’t quite understand that. | Извините, я не совсем понял, что Вы мне сказали. |
Sorry, I did not catch you. | Извините, я не понял Вас. |
Could you please repeat that? | Не могли бы Вы это повторить? |
I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? | Извините, я не понял, что Вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста? |
Could you repeat your last phrase, please? | Не могли бы Вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста? |
I’m sorry, I don’t understand. Could you repeat that, please? | Извините, не могу понять. Не могли бы Вы повторить это еще раз, пожалуйста? |
Could you repeat, please, what you said? | Не могли бы Вы повторить, что сказали? |
Did you say Saturday 9 a.m.? | Вы сказали, суббота 9 утра? |
You said his name was Ostap, right? | Вы сказали, его имя Остап, верно? |
Would you mind spelling that for me? | Пожалуйста, произнесите это по буквам. / Вас не затруднит произнести это по буквам? |
How do you spell that? | Произнесите, пожалуйста, по буквам. |
Could you please call me back? I think we have a bad connection. | Не могли бы Вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью. |
Let me read this back to you. | Позвольте, я прочитаю то, что записал с Ваших слов (чтобы удостовериться в правильности). |
Let me repeat that just to make sure. | Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял. |
Иногда не плохая связь, а звонок по другой линии мешает вам разговаривать. Если звонок по второй линии важнее звонка по первой, можно извиниться перед собеседником и попросить его войти в ваше положение. Воспользуйтесь такими фразами:
Как назначить встречу
Если вы звоните человеку с целью назначить встречу с ним, используйте шаблоны фраз, представленные ниже. Они звучат вежливо и помогут вам быстро договориться с собеседником. Используйте следующие фразы, чтобы назначить встречу:
Фраза | Перевод |
---|---|
I’d like to arrange an appointment. | Я бы хотел договориться о встрече. |
When is it convenient for you? | Когда Вам удобно? |
Would next Friday be okay? | В следующую пятницу Вам удобно? |
I could make it after five. | Я смогу встретиться с Вами после пяти часов. |
I wonder if you would mind if I visited your office next week? | Я хотел бы узнать, не будете ли Вы возражать, если я посещу Ваш офис на следующей неделе? |
Shall we say 5:20 next Friday, in “Horns and hoofs’s” office? | Значит, в 5:20 в пятницу в офисе «Рога и копыта»? |
Как вежливо перебить человека
При телефонном разговоре с зарубежным партнером или клиентом лучше не перебивать собеседника, но бывают случаи, когда это сделать необходимо. Сделать это вежливо можно при помощи таких фраз:
А еще больше подобных фраз вы найдете в статье «Как мастерски прервать собеседника? Dealing with interruptions ».
Как попросить передать человеку, что вы звонили
Вы позвонили своим зарубежным партнерам, но нужного вам человека нет на месте? Попросите сообщить ему о вашем звонке и не забудьте оставить свои контактные данные. Вежливо попросить о звонке можно следующими способами:
Фраза | Перевод |
---|---|
Could you please tell him Ostap Bender from “Horns and hoofs” called? | Не могли бы Вы, пожалуйста, передать ему, что звонил Остап Бендер из «Рога и копыта»? |
Could you ask him to call Ostap Bender from “Horns and hoofs” when he gets in? | Не могли бы Вы передать ему, чтобы он позвонил Остапу Бендеру из «Рога и копыта», когда он придет? |
Tell him I will call tomorrow, please. | Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра. |
Please, tell him Ostap Bender phoned and I’ll call again at half past five. | Пожалуйста, передайте ему, что звонил Остап Бендер. Я перезвоню в 17:30. |
Do you have a pen handy? I don"t think he has my number. | У Вас есть ручка под рукой? Я не думаю, что у него есть мой номер. |
Thanks! My number is 777-5555, extension 13. | Спасибо! Мой номер 777-5555, добавочный 13. |
Could you ask him to call me back? | Не могли бы Вы попросить его перезвонить мне? |
He can reach me at 777-5555. | Он может связаться со мной по номеру 777-5555. |
Если вам удобнее самому перезвонить человеку, скажите следующее:
Фраза | Перевод |
---|---|
When will he be in? | Когда он будет на месте? |
That"s okay. I"ll call back later. | Все в порядке. Я перезвоню позже. |
Как принять сообщение для кого-то
Вам позвонили и попросили передать трубку коллеге, а его нет на месте или он занят? В таком случае нужно вежливо сообщить о том, что человек не может подойти к телефону, и предложить оставить сообщение. При этом не забудьте уточнить имя звонящего, а также его контактный телефон. Выучите такие фразы:
Фраза | Перевод |
---|---|
I"ll let him know you called. | Я передам ему, что Вы звонили. |
Can I take your number? | Могу я узнать Ваш номер телефона? |
What is your number? | Какой у Вас номер телефона? |
Can I take your message? | Могу я принять Ваше сообщение? |
Is there any message? | Что-нибудь передать ему? |
I’ll pass on your message. | Я передам ему Ваше сообщение. |
I"m afraid he"s out. Would you like to leave a message? | Я боюсь, он вышел. Вы не хотели бы оставить сообщение? |
I"m sorry, Ostap"s not in at the moment. Can I ask who"s calling? | К сожалению, Остапа нет на месте. Могу я узнать, кто это звонит? |
He"s on meeting right now. Who"s calling please? | Он сейчас на совещании. Сообщите, пожалуйста, кто это звонит? |
He"s busy right now. Could you please call again later? | В данный момент он занят. Не могли бы Вы перезвонить попозже? |
I’m sorry, he’s not available at the moment. | К сожалению, он сейчас не может подойти к телефону. |
I’m sorry, he is not in the office at the moment. | К сожалению, он сейчас не в офисе. |
I’m sorry, he’s on another call. | К сожалению, он сейчас говорит по другой линии. |
Не’ll be back in 20 minutes. | Он вернется через 20 минут. |
Can I take a message or shall I ask him to call you back? | Могу я передать ему какое-то сообщение или попросить его перезвонить Вам? |
What message would you like to leave? | Что бы Вы хотели передать ему? |
I"ll make sure he gets the message. | Я обязательно передам ему Ваше сообщение. |
Вы также можете попросить собеседника перезвонить попозже с помощью таких фраз для разговора по телефону на английском языке:
Как оставить сообщение на автоответчике
Если вы дозвонились только до автоответчика, не спешите вешать трубку. Оставьте сообщение, чтобы человек мог перезвонить вам, как только освободится. Можно оставить такое простое сообщение:
Какое сообщение записать для своего автоответчика
Не стоит пренебрегать функцией автоответчика в собственном телефоне, ведь эта опция позволит вам не пропустить ни одного важного звонка. Выделите 5 минут и запишите простой текст для звонящего. Текст может выглядеть следующим образом.
Фраза | Перевод |
---|---|
Hello, this is Ostap Bender. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. | Здравствуйте, это Остап Бендер. Прошу прощения, но я сейчас не могу ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте мне сообщение, и я перезвоню Вам, как только смогу. |
Thank you for calling. There’s no one here to take your call at the moment. Please, leave the message after the tone, and I’ll get back to you as soon as possible. | Спасибо за звонок. Рядом с телефоном нет никого, кто мог бы ответить на Ваш звонок. Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала, и я перезвоню Вам, как только смогу. |
Thank you for calling “Horns and hoofs’s” office. Our hours are 9 a.m. - 9 p.m., Monday-Sunday. Please, call back during these hours, or leave the message after the tone. | Спасибо, что обратились в офис «Рога и копыта». Мы работаем с 9 утра до 9 вечера с понедельника по воскресенье. Пожалуйста, перезвоните нам в рабочее время или оставьте сообщение после звукового сигнала. |
Прощание
Вы успешно поговорили по телефону, решили все вопросы? Тогда пришла пора прощаться, и это тоже надо делать правильно: без сантиментов и вежливо. Попрощаться с собеседником можно так:
Фраза | Перевод |
---|---|
It’s been nice to talk to you. | Было приятно побеседовать с Вами. |
I hope to have been of help to you. | Я надеюсь, что смог Вам помочь. |
Have a nice day. | Всего доброго. |
Thanks for calling. Bye for now. | Спасибо за Ваш звонок. До свидания. |
Thanks for calling. Goodbye. | Спасибо за звонок. До свидания. |
Bye, Mr. Koreiko. | До свидания, мистер Корейко. |
Goodbye, Mr. Koreiko. | До свидания, мистер Корейко. |
А чтобы увидеть и услышать, как выглядит телефонный разговор на английском языке на практике, рекомендуем посмотреть следующее видео:
Успешный разговор по телефону на английском языке: общие советы
1. Напишите заранее план разговора
Если вы собираетесь звонить за границу своему партнеру или клиенту, ваша задача упрощается, ведь вы можете заранее продумать, о чем будете разговаривать, какие слова и фразы использовать. Не поленитесь написать на бумаге краткий план вашей беседы, таким образом, вы убьете даже не двух, а трех зайцев: изучите фразы во время их написания, составите максимально точный и полный план разговора и сбережете себе нервы, ведь во время беседы вы будете знать, что и когда говорить.
2. Попробуйте порепетировать диалог
Чтобы звучать уверенно, попробуйте проговорить диалог несколько раз перед зеркалом или по телефону с другом. Так вы быстрее запомните фразы, и во время разговора вам не придется сверяться со своим планом.
А если вы учите язык онлайн, попробуйте позаниматься со своим преподавателем без камеры. Это будет полной имитацией телефонного разговора. Попробуйте разыграть с учителем диалог, используя свой план. Если вы потренируетесь таким способом хотя бы несколько раз, то при общении по телефону вам будет легче понять человека на другом конце провода.
3. Не волнуйтесь
Волнение влияет на понимание так же, как плохая связь: если вы будете прислушиваться к помехам (или внутреннему голосу, который говорит, что вы ничего не поймете), они будут вам мешать, а если не будете обращать на них внимание, то сможете понять собеседника. Чем спокойнее вы будете относиться к диалогу по телефону на английском, тем проще будет и вам, и человеку на другом конце провода.
4. Придерживайтесь формального стиля общения
Формальный стиль общения отличается от обычного разговорного. С деловыми партнерами мы общаемся вежливо, избегаем сленга, сокращений слов и т. п. Более подробно об особенностях формального стиля английского можно почитать .
5. Будьте максимально вежливы
Понятие «вежливость» в нашей стране и за границей отличается довольно сильно. Обратите внимание на предложенные нами шаблоны фраз: почти в каждой в каждой из них есть конструкция “Could you please”, в каждом предложении есть слово “please”. Причем в переводе на русский слово «пожалуйста» даже не всегда логично вписывается в фразу. У нас это звучит как навязчивая вежливость. В предложениях на английском языке обязательно нужно употреблять такие слова, как “please” и “thank you”, иначе вы можете показаться собеседнику грубым.
6. Держите под рукой электронный словарь
Вы не можете понять какое-то слово, которое играет важную роль в речи вашего партнера? Попросите собеседника произнести это слово по буквам и найдите в словаре его значение. Все слова из словаря английского выучить невозможно, поэтому ваш партнер нормально отнесется к просьбе повторить слово. Так что перед каждым деловым разговором по телефону на английском языке включайте компьютер и открывайте один из электронных словарей.
7. Просите повторить то, что не поняли
Вспомните, даже когда мы ведем телефонный разговор на русском языке, иногда не понимаем собеседника или не можем расслышать какие-то слова из-за плохой связи. В таком случае мы без тени смущения просим собеседника повторить сказанное. Что нам мешает поступить так же при разговоре по телефону на английском? Ваш партнер или клиент понимает, что вы разговариваете на неродном языке, поэтому спокойно отнесется к просьбе повторить какую-либо фразу.
8. Развивайте навык аудирования
Чем чаще вы будете слушать иностранную речь, тем быстрее к ней привыкнете и начнете понимать (если при этом будете еще и изучать грамматику и новые слова). Поэтому слушайте подкасты и аудиокниги, смотрите видеоролики и новости на английском языке. А проверить свое понимание языка на слух и заодно послушать образцы диалогов по телефону на английском можно на сайте Simple English . Выберите один из диалогов, включите аудиозапись и постарайтесь под диктовку вставить пропущенные слова в упражнение. А также почитайте наши статьи « » и « ».
9. Работайте над произношением и интонацией
Позаботьтесь не только о себе, но и о своем собеседнике. Старайтесь говорить четко, не торопитесь, произносите правильно слова и звуки. Беглая речь хороша в обычном разговоре, но не в диалоге по телефону с деловыми партнерами. Будет идеально, если вы попробуйте подстроиться под темп речи вашего собеседника, в таком случае вы будете с ним «на одной волне». Если же вы знаете, что ваше произношение пока неидеальное и вас могут не понять, говорите в среднем темпе. Размеренный темп речи позволит вашему собеседнику понять вас и придаст вашим словам уверенное звучание. Обязательно почитайте статью « ». Следите и за интонацией: говорите уверенно, но в спокойном дружелюбном тоне.
10. Выучите полезные фразы для общения
Те фразы, которые мы представили в статье, - отличные «заготовки» для вашей речи. Их лучше всего выучить наизусть, чтобы при звонке не подбирать слова, а говорить уже знакомыми вам шаблонами.
11. Читайте примеры диалогов на английском по телефону
Чтобы увидеть, как «работают» изученные вами фразы в естественном разговоре, изучите примеры телефонных разговоров, например на официальном сайте компании BBC . На страницах ресурса вы увидите несколько примеров диалогов по телефону на разные темы и пройдете тест на знание «телефонной» лексики.
12. Изучайте профессиональную лексику
Чтобы оставить о себе положительное впечатление после разговора, изучайте не только представленные нами фразы, но и профессиональную лексику своей сферы деятельности. Понимание между вами и собеседником возникнет, когда вы заговорите на одном языке и в прямом, и в переносном смысле.
Полный список фраз для скачивания
Мы составили для вас документ, который облегчит вам ведение диалога по телефону. Вы можете скачать его по ссылке ниже.
(*.pdf, 292 Кб)
Теперь вы знаете, как успешно вести разговор по телефону на английском языке. Занимайтесь аудированием, учите предложенные нами фразы на английском для диалога по телефону и совершенствуйте свое произношение, тогда собеседник поймет вас, а вы - его. Желаем успешных телефонных переговоров!
А если вы хотите досконально изучить деловой английский с грамотным преподавателем, предлагаем заниматься на . Наши учителя помогут вам освоить деловой стиль в общении на английском, научат понимать речь собеседника и говорить так, чтобы вас понимали.
Даже если вы хорошо говорите на английском, вы можете испытывать неуверенность, когда имеете дело с числительными.
Сегодня мы рассмотрим, как правильно называть телефонные номера и номера счетов, как говорить о датах и ценах на английском языке, чтобы не допускать ошибок.
Телефонные номера
Наверное наиболее часто нам приходится сталкиваться с ситуацией, когда нужно продиктовать номер. Телефонные номера на английском языке читаются совершенно не так, как в русском. В русском мы можем произнести код города или код оператора по цифрам, но в самом номере очень редко произносим каждую цифру, а объединяем цифры в десятки и сотни:
098 629 550 441 — Ноль девяносто восемь, шестьсот двадцать девять, пятьсот пятьдесят, четыреста сорок один.
В английском же все цифры номера произносятся по-отдельности, причем чаще всего читается, как oh /oʊ/. Одинаковые цифры, стоящие рядом, объединяются словом double :
33 — double three NOT thirty three
88 — double eight NOT eighty eight
00 — double oh
Все цифры номера произносятся в группах по три. Интонация повышается после каждой группы цифр (как при перечислении), а в конце используется нисходящий тон:
098 629 550 441 — oh nine eight, six two nine, double five oh, double four one
Если в комбинации из трех цифр два нуля в конце, то можно сказать так:
500 — five hundred
100 — one hundred
Банковские счета и паспортные данные
При чтении номеров банковских и кредитных карт и подобных числовых рядов, цифры читаются группами по четыре с восходящей интонацией, причем каждая цифра называется по-отдельности (как в телефонных номерах):
2047 5290 5402 9327 — two oh four seven, five two nine oh, five four oh two, nine three two seven.
В паспортных данных, где присутствуют и цифры и буквы, буквы называются своими алфавитными названиями, а цифры - каждая по-отдельности.
Цены
В ценах значок валюты стоит до самой цены, а произносится в конце в единственном или множественном числе (если сумма круглая):
€ 1 — one Euro
£ 30 — thirty pounds
$ 100 — one hundred dollars
Если сумма представлена десятичной дробью, то можно указывать валюту после целого числа. При чтении соблюдаются те же правила, что и при чтении десятичных дробей, но не произносится слово point . Если целое во множественном числе, то и существительное, обозначающее валюту, тоже во множественном числе:
$ 1.75 — one (dollar) seventy five
€ 5.55 — five (Euros) fifty five
£ 7. 39 — seven (pounds) thirty nine
$ 89.99 — eighty nine (dollars) ninety nine
Даты
При чтении дат используются определенным артиклем , перед месяцем стоит предлог of :
May 1 — the first of May
July 22 — the twenty-second of July
December 4 — the fourth of December
В американском варианте английского (AmE ) первым читается и пишется месяц, а не число и не употребляется определенный артикль .