Мнение о терроризме на английском. Практикум по специальному переводу (внешнеполитические отношения)
I feel awe,
Pain,
Fear,
Empathy,
Compassion
Terror
I am afraid for my family.
I think that there are terrorist acts in Moscow
It was coined during France"s Reign of Terror in 1793-94. Originally, the leaders of this systematized attempt to weed out "traitors" among the revolutionary ranks praised terror as the best way to defend liberty, but as the French Revolution soured, the word soon took on grim echoes of state violence and guillotines. Today, most terrorists dislike the label, according to Bruce Hoffman of the RAND think tank.
Has Russia been attacked by
terrorists
?
Yes. During the last decade, Russia has been the
target
of far more terrorist attacks than the United States has. Most of these have stemmed from the conflict in Chechnya-including the hijacking of a Russian airliner in Saudi Arabia in March 2001 and the
hijacking
of a commercial bus with 40 passengers in July 2001. Perhaps the most dramatic attacks were four apartment bombings in Moscow and other Russian cities during August and September 1999, which killed nearly 300
civilians
. Putin, then Russia"s prime minister
under the ailing
President Boris Yeltsin,
blamed
these bombings on Chechen
rebels
and reinvaded the breakaway republic. At least 41 people, including 17 children, were also killed in May 2002 when terrorists bombed a military parade in the southwestern town of Kaspiisk - an attack that the Russian government also blamed on Chechen
extremists
. In October 2002, Chechen terrorists seized some 700 hostages in a Moscow theater. Russian special forces launched a commando raid, pumping an aerosol form of the powerful narcotic Fentanyl into the theater to
disable
the hostage-takers. The drug killed more than 110 hostages.
Ученики называют эти слова на английском.
На слайде слова даны вразброс, нужно найти правильное значение слова
Дети читают и переводят текст.
On September 11, 2001, the United States was attacked by terrorists connected with the radical Islamist group, Al Qaeda. Four commercial airliners were hijacked, to be used as missiles in the destruction of American monuments and American lives. Both towers of the World Trade Center in New York were destroyed, and the Pentagon in Washington, DC, was severely damaged. Almost three thousand lives were lost.
On September 11 the terrorists did not attack armed forces, but the American people as such. This is truly an unprecedented crime.
Exactly one week before the first anniversary of the September 11 attacks, President George Bush has declared that dark day in US history "Patriot Day," in honour of those killed.
The more than 3,000 people who died in the attacks in New York, Pennsylvania and outside Washington "will forever hold a cherished place in our hearts and in the history of our nation," Bush declared in a statement yesterday.
"We will not forget the events of that terrible morning, nor will we forget how Americans responded in New York City, at the Pentagon and in the skies over Pennsylvania -with heroism and selflessness, with compassion and courage and with prayer and hope," he said.
The Day The Towers Fell
A sad day for America
as rejoicing rang from hell
awakening a mighty giant
the day the towers fell.
Our hearts were saddened
as we watched this vicious act unfold
as innocence met a fiery death
and seeds of war were sowed.
America just sort of glides along
but don"t step on her toes
for her belief in right and justice
will stomp out freedoms foes.
It occurred about 9 hours in the morning, some of children perceived it as a bad dream and it seemed impossible: the truck entered the school yard, out of it the armed people in the masks jumped out. They began to shoot at air and to force crowd into the school.
В своей подмосковной резиденции в Ново-Огарево премьер-министр России Владимир Путин провел первую встречу с иностранными журналистами и учеными после трагических событий в североосетинском Беслане.
В ходе беседы, длившейся больше трех часов, Путин, заявил, что принял решение о проведении внутреннего, а не публичного расследования. По его мнению, открытое расследование может превратиться в “политическое шоу”. По словам премьер-министра, он “хочет восстановить последовательность событий и выяснить, кто несет ответственность”.
Премьер-министр также особенно подчеркнул, что никто не имеет права “советовать нам говорить с убийцами детей”. “Почему бы вам не встретиться с Усамой бен Ладеном?..”
Премьер-министр также подчеркнул, что “мусульмане живут на Волге, в Татарстане и Башкортостане. Чечня - не Ирак. Она находится совсем рядом. Чечня - важная часть нашей территории, и в данный момент речь идет о территориальной целостности России”.
Просто помолчим, что тут говорить,
Сердце запеклось от людской крови.
И сочится кровь из открытых ран,
И тревожно бьёт колокол – «Беслан!!!»
В доме знак беды – распахнута дверь,
Не придет никто в этот дом теперь.
Не согреет дом звонкий детский смех.
Сиротой стоит на глазах у всех.
И калитки скрип жадно ловит он,
И глядят с тоской, ждут глаза окон.
Не поймет, зачем тишина кругом,
Было так тепло раньше в доме том.
Но хозяев ждет, он как верный пес
От глухой тоски, словно в землю врос.
Не зажжется свет и не скрипнет дверь,
Не придет никто в этот дом теперь…
Can you guess the meaning of these international words:
xenophobia, dogma, patriotism, racism, fanaticism, stereotype, propaganda, fact, attack.
На слайде даны сначала одни слова, затем после разговора с детьми появляются переводы
I am afraid for my family.
The Terrorism as a global problem of the modern world.
We will not forget the events of that terrible day.
Together against terror.
After President Carter agreed to admit the Shah of Iran into the US, Iranian radicals seized the US Embassy in Teheran and took 66 American diplomats hostage. Thirteen hostages were soon released, but the remaining 53 were held until their release on January 20, 1981.
A Trans-World Airlines flight was hijacked en route to Rome from Athens by two Lebanese Hezbollah terrorists and forced to fly to Beirut. The eight crew members and 145 passengers were held hostage for seventeen days, during which one American hostage, a US navy sailor, was murdered. The aircraft was returned to Beirut after Israel released 435 Lebanese and Palestinian hostages.
Twelve people were killed, and 5,700 were injured in a Sarin nerve gas attack on a crowded subway station in the centre of Tokyo, Japan. A similar attack occurred nearly simultaneously in the Yokohama subway system. The Aum Shinri-kyu cult was blamed for the attacks .
A bomb exploded aboard a Paris subway train as it arrived at the Port Royal station, killing two French nationals, a Moroccan, and a Canadian, and injuring 86 people. Among those injured were one US citizen and a Canadian. No one claimed responsibility for the attack , but Algerian extremists are suspected.
Twelve people were injured Sunday in a suicide bombing at the entrance to a Shia mosque in the Pakistani city of Sargodha, police said. The suicide bomber blew himself up when he was stopped by security personnel at the entrance. The blast took place minutes before evening prayers began.
Despite some setbacks , al Qaeda"s core leadership in Pakistan remains the biggest threat to the United States, and the group continues to expand and strengthen worldwide, according to a new State Department report. Last year, al Qaeda"s "core in Pakistan remained the most formidable terrorist organization targeting the U.S. homeland ," says the report, "Country Reports on Terrorism."
Al-Shabaab, the Somali militant group that claimed responsibility for Sunday"s deadly attacks in Uganda, is promising to "unleash a new tide of terror ," but Uganda"s leader has vowed to "deal with the authors of this crime and fight back." "This is only the beginning," Al-Shabaab warned Thursday in a statement on the internet.
Islamic militants with ties to al Qaeda claimed responsibility Thursday for this week"s suicide attack on a television station in Iraq that killed at least six people and wounded 20 others . The Islamic State of Iraq praised the attack as "a blessed operation and one of a series of the blessed prisoner conquests in order to defeat the Safavid (Shiite) project and their stooges in Baghdad," in a statement posted to a terrorist website.
A terrorist attack apparently aimed at two Jewish centers in Chicago was thwarted when two packages the size of bread boxes containing explosives were intercepted in Europe and the Middle East, counterterrorism officials announced Friday.
The Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) rebels kidnapped a US citizen in Sabaneta. FARC members also killed three people, wounded fourteen, and kidnapped at least 27 others at a roadblock near Bogota. Four US citizens and one Italian were among those kidnapped, as well as the acting president of the National Electoral Council (CNE) and his wife.
2. Прочтите текст резолюции на русском и английском языках и подберите эквиваленты к следующим словосочетаниям.
Под эгидой ООН; in conformity with the relevant provisions of national and international law; поощрять всеобщее участие в существующих международных антитеррористических конвенциях и их осуществление; the speedy adoption of the pending conventions; привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении террористических актов; to grant refugee status; меры по ликвидации международного терроризма; to deny terrorists safe haven; в целях противодействия угрозе терроризма; to consider smth as a matter of priority; пресечение актов международного терроризма; to contribute to the efforts to combat terrorism; осуждать акты терроризма как преступные и не имеющие оправдания; to commend the work done by the General Assembly; лицо, ищущее убежище; through all lawful means.
Резолюция 1269, принятая Советом Безопасности на 4053-м заседании | UN Security Council Resolution 1269 |
Совет Безопасности , | The Security Council , |
будучи озабочен растущим числом актов международного терроризма, который представляет опасность для жизни и благосостояния людей во всем мире, а также для мира и безопасности всех государств; | deeply concerned by the increase in acts of international terrorism which endangers the lives and well-being of individuals worldwide as well as the peace and security of all States; |
осуждая все акты терроризма, независимо от мотивов, где бы и кем они ни совершались, | condemning all acts of terrorism, irrespective of motive, wherever and by whomever committed, |
памятуя обо всех соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, включая резолюцию 49/60 от 9 декабря 1994 года, в которой она приняла Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, | mindful of all relevant resolutions of the general assembly, including resolution 49/60 of December 9, 1994, by which it adopted the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, |
подчеркивая необходимость активизации борьбы с терроризмом на национальном уровне и укрепления под эгидой Организации Объединенных Наций эффективного международного сотрудничества в этой области на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права, включая уважение международного гуманитарного права и прав человека, | emphasizing the necessity to intensify the fight against terrorism at the national level and o strengthen, under the auspices of the United Nations, effective international cooperation in this field on the basis of the principles of the charter of the United Nations and norms of international law, including respect for international humanitarian law and human rights, |
поддерживая усилия по поощрению всеобщего участия в существующих международных антитеррористических конвенциях и их осуществления, а также по разработке новых международных документов в целях противодействия угрозе терроризма, | supporting the efforts to promote universal participation in and implementation of the existing international anti-terrorist conventions, as well as to develop new international instruments to counter the terrorist threat, |
высоко оценивая работу, проделанную Генеральной Ассамблеей, соответствующими органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными и другими организациями в целях борьбы с международным терроризмом, | commending the work done by the General Assembly, relevant United Nations organs and specialized agencies and regional and other organizations, to combat international terrorism, |
будучи преисполнен решимости внести вклад в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в усилия по борьбе с терроризмом во всех его формах, | determined to contribute, in accordance with the Charter of the United Nations, to the efforts to combat terrorism in all its forms, |
подтверждая , что пресечение актов международного терроризма, включая те, к которым причастны государства, представляет собой важнейший вклад в поддержание международного мира и безопасности, | reaffirming that the suppression of acts of international terrorism, including those in which States are involved, is an essential contribution to the maintenance of international peace and security, |
1) безоговорочно осуждает все акты, методы и практику терроризма как преступные и не имеющие оправдания, независимо от их мотивов, во всех их формах и проявлениях, где бы и кем бы они ни совершались, особенно те, которые могли бы угрожать международному миру и безопасности; | 1) unequivocally condemns all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, in all their forms and manifestations, wherever and by whomever committed, in particular those which could threaten international peace and security; |
2) призывает все государства в полном объеме осуществить международные антитеррористические конвенции, участниками которых они являются, и предлагает всем государствам рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении к тем из них, участниками которых они не являются, и предлагает также как можно скорее принять еще не принятые конвенции; | 2) calls upon all states to implement fully the international anti-terrorist conventions to which they are parties, encourages all States to consider as a matter of priority adhering to those to which this are not parties; and encourages also the speedy as option of the pending conventions; |
3) обращает особое внимание на жизненно важную роль Организации Объединенных Наций в деле укрепления международного сотрудничества по борьбе с терроризмом и подчеркивает важность более широкой координации между государствами, международными и региональными организациями; | 3) stresses the vital role of the United Nations in strengthening international cooperation in combating terrorism and emphasizes the importance of enhanced coordination among States, international and regional organizations; |
4) призывает все государства предпринять, в частности, в контексте такого сотрудничества и координации соответствующие шаги по: | 4) calls upon all States to take, inter alia, in the context of such cooperation and coordination, appropriate steps to: |
– взаимному сотрудничеству, особенно на основе двусторонних и многосторонних соглашений и механизмов, в целях предотвращения и пресечения террористических актов, защиты своих граждан и других лиц от посягательств террористов и привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении таких актов; | – cooperate with each other, particularly through bilateral and multilateral agreements and arrangements, to prevent and suppress terrorist acts, protect their nationals and other persons against terrorist attacks and bring to justice the perpetrators of such acts; |
– предотвращению и пресечению на своей территории всеми законными средствами деятельности по подготовке и финансированию любых актов терроризма; | – prevent and suppress in their territories through all lawful means the preparation and financing of any acts of terrorism; |
– отказу тем, кто планирует, финансирует и совершает террористические акты, в убежище посредством обеспечения их ареста и судебного преследования или выдачи; | – deny those who plan, finance or commit terrorist acts safe haven by ensuring their apprehension and prosecution or extradition; |
– принятию, до предоставления статуса беженца, надлежащих мер согласно соответствующим положениям национального законодательства и международного права, включая международные стандарты в области прав человека, в целях установления того, что лицо, ищущее убежище, не принимало участия в террористических актах; | – take appropriate measures in conformity with the relevant provisions of national and international law, including international standards of human rights, before granting refugee status, for the purpose of ensuring that the asylum-seeker has not participated in terrorist acts; |
– обмену информацией в соответствии с международным правом и национальным законодательством и сотрудничеству в административных и судебных вопросах в целях предотвращения террористических актов; | – exchange information in accordance with international and domestic law, and cooperate on administrative and judicial matters in order to prevent the commission of terrorist acts; |
5) просит Генерального секретаря в своих докладах Генеральной ассамблее, особенно представляемых в соответствии с ее резолюцией 50/53 о мерах по ликвидации международного терроризма, уделять особое внимание необходимости предотвращения угрозы международному миру и безопасности, исходящей от террористической деятельности, и борьбы с ней; | 5) requests the Secretary-General, in his reports to the General Assembly, in particular submitted in accordance with its resolution 50/53 on measures to eliminate international terrorism, to pay special attention to the need to prevent and fight the threat to international peace and security as a result of terrorist activities; |
6) выражает свою готовность рассмотреть соответствующие положения докладов, упомянутых в пункте 5 выше, и принять необходимые меры согласно своим обязанностям по Уставу Организации Объединенных Наций в целях противодействия угрозам международному миру и безопасности, исходящим от терроризма; | 6) expresses its readiness to consider relevant provisions of the reports mentioned in paragraph 5 above and to take necessary steps in accordance with its responsibilities under the Charter of the United Nations in order to counter terrorist threats to international peace and security; |
7) постановляет заниматься этим вопросом. | 7) decides to remain seized of this matter. |
3. Составьте англо-русский глоссарий терминов по следующему тексту.
Terms for Describing Terrorism
Since today’s world newspapers, radio and television programs around the globe are all too often filled with accounts of terrorist attacks, suicide bombing and other such horrific acts, the Russian-English/English-Russian translator or interpreter is well advised to have a variety of synonyms in his active linguistic baggage. “Shocking”, a word commonly used to describe terrorist acts, can be supplemented or replaced by a wide variety of negative adjectives such as “abominable’ (отвратительный ), “appalling” (жуткий ), “atrocious” (зверский, гнусный ), “brutal” (жестокий ), “frightful” (ужасный, страшный ), “hateful” (ненавистный ), “heinous” (омерзительный ), “hideous” (безобразный ), “horrible” (ужасный ), “monstrous” (чудовищный ), “obnoxious” (противный, несносный ), “odious” (ненавистный, противный ), “outrageous” (безобразный, возмутительный ), “repugnant” (отвратительный ), “repulsive” (отталкивающий ), “sickening” (тошнотворный ), “terrible” (страшный, ужасный ), “vile” (гнусный ). Another useful word is “unspeakable” – “unspeakable acts” imply actions so awful that one is loath to even talk of them. These deeds may also be “brazen” (дерзкие ). A common Russian adjective describing such acts is коварный , as in коварная изощренность террористов . While the dictionary defines коварный as “treacherous” or “perfidious”, in many contexts these may not be appropriate translations. In the given phrase, “insidious” or “fiendish” sophistication of the terrorists would successfully render the phrase’s meaning.
“Reprehensible” implies something which is both предосудительный and отвратительный – “revolting”. “Disgusting” is somewhat too colloquial for such situations. And the correct adjective to render варварский is “barbaric”, not “barbarian”, as in “barbaric bombings” or “the barbaric and sick individuals who committed these acts”.
The individual who carries out such acts is the “perpetrator”, and he ‘commits”, ‘carries out” or “perpetrates” his evil deeds. The individuals who order him to do so, заказчики or зачинщики are the ‘masterminds”, “ringleaders” or “instigators” of violence. While the word бандиты often comes up in reference to terrorists, the English word “bandits” should be avoided. A far better translation is “thug”; the пособники or приспешники of terrorists are their “henchmen” or ‘accomplices”, or “those who aid and abet terrorists”. Преступные банды террористов is better translated as “criminal gangs” than as “bands”. Но дело (“cause”) can justify the actions of any заблудившиеся (“misguided”, “deluded”) individuals, would-be martyrs (мученики ) or fanatics.
While сильный и беспощадный враг , as terrorists are often called, can be translated as a ‘strong and merciless enemy”, “ruthless” is a more idiomatic translation of беспощадный , and a very useful word to describe someone who has no scruples/moral principleswill stop at nothing/will not shrink/shirk from perpetrating any kind of terrorist act.
Вопрос о дальнейшей активизации и повышении сотрудничества в борьбе с терроризмом is the “vitally”, “critically important ” or “crucial’ issue of the continuous/continued further revitalization (“activization “ is not a good choice here) of effective cooperation in combating rettorism”. Борьба с терроризмом can be rendered in several ways: the war on terrorism/campaign against terrorism/struggle/fight against terrorism. And решение приоритетной задачи борьбы с терроризмом can be rendered as “the high(est) priority objective of resolving (not solving) the challenge/issue/problem of the fight/struggle against terrorism.”
Террористические акты , потрясшие мир, are acts which “shocked”, “stunned”, “rocked”, or “convulsed” the world, or “made the world reel”. While террористические очаги are often translated as “hotbeds” or “flashpoints” of terrorism, in some contexts these can be “strongholds” or “bastions”.
We often hear about the главное условие успеха – “the key to success” or “prerequisite for” success in the war on terrorism. Враг – «enemy/adversary/opponent” – далеко не сломлен – “has by no means/has not yet been defeated/conquered/smashed”. The forces of evil рвутся к обладанию оружием массового уничтожения – “are (desperately) trying /eager/out/to acquire weapons of mass destruction”. There are also многочисленные неопровержимые доказательства – “a great deal of/a plethora of/incontrovertible/irrefutable evidence” regarding terrorists activities.
Терроризм нужно полностью искоренить/ликвидировать can be translated as “Terrorism must be eliminated/destroyed/wiped out/ended”. This also requires putting an end to its питательная среда , or “breeding grounds”. Совместные усилия – “joint” or “common” efforts are needed to defeat the terrorists, and those involved in this struggle must “pool” or “unite” (not “share”) their efforts. What is required is a комплексный подход к противодействию терроризму . Better than “a comprehensive” approach would be “multipronged” or “multifaceted”. Also needed are решительные, сплоченные и выверенные действия международного сообщества – vigorous/resolute (much better than “firm”), united and considered actions on the part of the international community”. As the Russian Minister of Foreign Affairs stated in his speech to the UN security Council.
Использование методов террора ставит крест на политических амбициях тех, кто этим занимается, однозначно превращает их в преступников и подлинных изгоев. Не может быть никакого оправдания их действиям. И сами мы должны действовать в отношении их соответственно: преступники обязаны неси наказание за содеянное .
The translator here is presented with plenty of interesting possibilities. The use of terror can either “doom” or “put an end to” the political “strivings” (better than “ambitions”) of those engaged/involved in terrorism, and (“and” is necessary in English) clearly/unequivocally/stamps/marks/brands them as criminals and utter/absolute pariahs/the lowest of the low/places them beyond the pale. There can be no justification for their actions. And we must take appropriate action against them: the criminals must be punished/punishment must be meted out for their actions (or, much better) – for what they have wrought. In other words, they cannot be allowed to act безнаказанно – “with impunity”. Terrorists must not be allowed to уйти от правосудия – “to escape from justice”.
Those who укрывают террористов , “harbor/give refuge” to terrorists must also be punished. As the Foreign Minister pointed out in his speech: «Для России укрепление международной солидарности в борьбе с терроризмом – не дань политической риторике ». For Russia strengthening/consolidating international solidarity/unity in the war on/campaign/fight against terrorism is not empty rhetoric/hollow platitudes/mere political gesturing/lip service/mere verbiage. All those who are fighting against terrorism must питать надежду − harbor/cherish the hope” that terrorism will be eliminated.
The translator/interpreter must take care to keep abreast of the growing vocabulary of political, military and humanitarian terminology so frequently used in discussion of this scourge of the twenty-first century.
Англо-русский глоссарий по теме “Terrorism”.
1. Attack
- a bomb attack – взрыв бомбы;
- a nerve gas attack – теракт с использованием нервнопаралитического газа;
- a suicide bomb attack – взрыв, осуществленный террористом-смертником;
- to be killed/injured/wounded in a bomb attack – погибнуть/получить ранения в результате взрыва бомбы;
- to launch an attack – совершить нападение, теракт;
- to stage an attack − совершить нападение, теракт;
- to carry out an attack − совершить нападение, теракт.
2. Bombing – врыв бомбы
- a deadly bombing – взрыв бомбы, повлекший многочисленные жертвы;
- a suicide bombing − взрыв, осуществленный террористом-смертником;
- car bombing – взрыв автомобиля, начиненного взрывчаткой.
3. А bomb
- a road side bomb − придорожная бомба;
- a timed bomb − бомба с часовым механизмом;
- a bomb blasted/detonated/exploded/went off – взорвалась бомба;
- a bomb killed injured/wounded…people – в результате взрыва бомбы погибли/получили ранения…человек;
- to plant a bomb – заложить бомбу.
4. An explosive – взрывчатое вещество, взрывчатка
- a powerful explosive – мощное взрывное вещество;
- to defuse an explosive device – обезвредить взрывное устройство;
- to set off explosive devices by remote control − привести в действие взрывное устройство при помощи дистанционного управления;
- to wear an explosives belt – иметь на себе пояс шахида.
5. А hostage − заложник
- to hold smb hostage – удерживать кого-либо в заложниках;
- to hold hostages − удерживать заложников;
- to release hostages – освободить заложников;
- to take smb hostage – взять кого-либо в заложники;
- to take (20) hostages – захватить (20) заложников.
6. А terrorist act – террористический акт
- to carry out/commit/perpetrate terrorist acts – совершать теракты;
- to incite/instigate terrorist acts – провоцировать теракты;
- to mastermind terrorist acts – готовить теракты;
- to plot terrorist acts – замышлять теракты.
a group of armed kidnappers – группа вооруженных похитителей;
a police raid – полицейский рейд, операция;
a training camp – тренировочный лагерь;
an asylum-seeker – беженец, просящий о предоставлении убежища;
an increase in acts of international terrorism – увеличение числа актов международного терроризма;
death count – количество погибших;
in all forms and manifestations – во всех формах и проявлениях;
in conformity with the relevant provisions of national and international law − согласно соответствующим положениям национального законодательства и международного права;
kidnapping for ransom – похищение с целью выкупаSyn. abduction for ransom;
suspected mastermind – подозреваемый организатор;
suspected terrorists – предполагаемые террористы;
the commission of terrorist acts – совершение терактов;
the Interior Minister – министр внутренних дел;
the speedy adoption of the pending conventions – скорейшее принятие еще не принятых конвенций;
through all lawful means – всеми законными средствами;
to blow oneself up – взорвать себя;
to blame smb for smth/to blame smth on smb – обвинить кого-либо в чем-либо;
to blow up a train – взорвать поездSyn. to blast;
to bring to justice the perpetrators of the terrorist acts – привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении терактов;
to capture smb/smth – захватить кого-либо, что-либоSyn. to seize smb/smth;
to cause major damage – вызвать значительные разрушения;
to claim responsibility for the attack – взять ответственность за теракт;
to combat international terrorism – бороться с международным терроризмом;
to consider smth as a matter of priority – рассмотреть какой-либо вопрос в первоочередном порядке;
to contribute to the efforts to combat terrorism − внести вклад в усилия по борьбе с терроризмом;
to counter the terrorist threat – противодействовать угрозе терроризма;
to demand the release – требовать освобождения;
to deny safe haven – отказать в убежище;
to detonate an explosion – привести в действие взрывное устройство;
to eliminate international terrorism – ликвидировать международный терроризм;
to endanger the lives and well-being of individuals – представлять опасность для жизни и благосостояния людей;
to grant refugee status – предоставить статус беженца;
to hide out in… − скрываться в…;
to hijack a plane – угнать самолет;
to hit targets – поразить цели;
to hold smb responsible for smth – возложить ответственность за что-либо на кого-либо;
to intensify fight against terrorism – активизировать борьбу с терроризмом;
to promote universal participation in − поощрять всеобщее участие;
to quash a rebel movement – подавить повстанческое движение;
to shoot down a plane – сбить самолетSyn. to bring down a plane;
to sign a peace accord – подписать мирное соглашение;
to stop the rebellion – подавить восстание;
to storm a building – взять штурмом здание;
to unequivocally condemn all acts of terrorism as unjustifiable – безоговорочно осудить все акты терроризма как не имеющие оправдания;
to unleash a new tide of terror – развязать новую волну террора;
under the auspices of the UN – под эгидой ООН.
“abominable” (отвратительный ), | act of terrorism |
“appalling” (жуткий ), | |
“atrocious” (зверский, гнусный ), | |
“barbaric”( варварский ), | |
“brazen” (дерзкий ), | |
“brutal” (жестокий ), | |
“frightful” (ужасный, страшный ), | |
“hateful” (ненавистный ), | |
“heinous” (омерзительный ), | |
“hideous” (безобразный ), | |
“horrible” (ужасный ), | |
“monstrous” (чудовищный ), | |
“obnoxious” (противный, несносный ), | |
“odious” (ненавистный, противный ), | |
“outrageous” (безобразный, возмутительный ), | |
“repugnant” (отвратительный ), | |
“repulsive” (отталкивающий ), | |
“sickening” (тошнотворный ), | |
“terrible” (страшный, ужасный ), | |
“vile” (гнусный ) |
Русско-английский глоссарий по теме «Терроризм»
активизировать – to revitalize/to intensify ;
бандиты – thugs ;
борьба с терроризмом – the war on terrorism/campaign against terrorism/struggle/fight against terrorism ;
будущее мироустройство – future world order ;
верховенство международного права – supremacy of international law/rule of international law ;
воспользоваться сложной обстановкой в области безопасности – to take advantage of the complicated security situation ;
восстановить боевые возможности – to restore combat capabilities ;
восстановить единство международного сообщества – to restore the unity of the international community ;
действовать в рамках законности на основе международного права – to act within the framework of legality, on the basis of international law ;
зачинщики/заказчики – masterminds/ringleaders/instigators ;
избежать разрастания кризисных процессов в международной политике – to avoid the intensification of crises in international politics ;
коварная изощренность террористов – the insidious/fiendish sophistication of the terrorists ;
комплексный подход к противодействию терроризму – a multipronged/multifaceted approach to countering terrorism ;
Контртеррористический комитет СБ ООН – the Counterterrorism Committee of the UN Security Council ;
ликвидировать сеть международного терроризма – to eliminate the international terrorist network ;
межгосударственное антитеррористическое сотрудничество – interstate counterterrorist cooperation ;
многочисленные неопровержимые доказательства – a great deal of/a plethora of/incontrovertible/irrefutable evidence ;
объединить усилия международного сообщества – to unite/to pool the efforts of the international community ;
односторонние акции против суверенных государств – unilateral actions against sovereign states ;
питательная среда – breeding/fertile ground ;
питать надежду – to harbor/cherish the hope ;
победить международный терроризм – to defeat international terrorism ;
под лозунгами борьбы с терроризмом – under the banner of combating terrorism ;
подорвать единство международного сообщества – to undermine the unity of the international community ;
пособники/приспешники – henchmen/accomplices ;
поставить под сомнение основополагающие цели и идеалы – to call into question fundamental goals and ideals ;
преступные банды террористов – criminal gangs ;
приспосабливаться к меняющимся условиям – to adjust to changing conditions ;
приуменьшать потенциал террористов – to underestimate the capabilities of terrorists ;
расшатать основы широкой международной антитеррористической коалиции – to shake the foundations of broad international anti-terrorist coalition ;
рваться к обладанию оружием массового уничтожения – to desperately try to acquire weapons of mass destruction ;
решение приоритетной задачи борьбы с терроризмом – the highest priority objective of resolving the challenge/issue/problem of the fight/struggle against terrorism ;
решительные действия – resolute actions ;
сбалансированная неконфронтационная внешняя политика России – balanced and non-confrontational foreign policy of Russia ;
совместные усилия – joint/common efforts ;
сплотиться перед лицом общего врага – to unite in the face of a common enemy ;
сплоченная антитеррористическая кампания – united anti-terrorist campaign ;
сплоченные действия – united actions ;
столкнуться с угрозой крупномасштабных террористических актов – to face the threat of large-scale terrorist acts ;
террористические акты, потрясшие мир – the terrorist acts which shocked/stunned/rocked/convulsed the world ;
террористические очаги – hotbeds/flashpoints/strongholds ;
уйти от правосудия – to escape from justice ;
укрепление центральной роли ООН – strengthening the central role of the UN ;
укрывать террористов – to harbor /give refuge to terrorists ;
устранение глобальной угрозы человечеству – elimination of the global threat to humanity ;
усугубление теругрозы – aggravation of the terrorist threat .
And thereby to bring about a particular political objective. Terrorism has been practiced by political organizations with both rightist and leftist objectives, by nationalistic and religious groups, by revolutionaries, and even by state institutions such as armies, intelligence services, and police.
Rescue workers evacuating the bodies of victims of a terrorist train bombing near Atocha Station, Madrid, March 11, 2004. Paul White-AP/REX/Shutterstock.comDefinitions of terrorism
Definitions of terrorism are usually complex and controversial, and, because of the ferocity and violence of terrorism, the term in its popular usage has developed an intense stigma. It was first coined in the 1790s to refer to the terror used during the by the revolutionaries against their opponents. The Jacobin party of carried out a involving mass executions by the . Although terrorism in this usage implies an act of violence by a state against its domestic enemies, since the 20th century the term has been applied most frequently to violence aimed, either directly or indirectly, at governments in an effort to influence policy or topple an existing regime.
The execution of Louis XVI in 1793. Album/Prism/Album/SuperStockTerrorism is not legally defined in all jurisdictions; the statutes that do exist, however, generally share some common elements. Terrorism involves the use or threat of violence and seeks to create fear, not just within the direct victims but among a wide audience. The degree to which it relies on fear distinguishes terrorism from both conventional and warfare. Although conventional military forces invariably engage in against the enemy, their principal means of victory is strength of arms. Similarly, guerrilla forces, which often rely on acts of terror and other forms of propaganda , aim at military victory and occasionally succeed (e.g., the in Vietnam and the in Cambodia). Terrorism proper is thus the systematic use of violence to generate fear, and thereby to achieve political goals, when direct military victory is not possible. This has led some social scientists to refer to as the “weapon of the weak” and terrorism as the “weapon of the weakest.”
In order to attract and maintain the publicity necessary to generate widespread fear, terrorists must engage in increasingly dramatic, violent, and high-profile attacks. These have included , takings, kidnappings, car bombings, and, frequently, suicide bombings. Although apparently random, the victims and locations of terrorist attacks often are carefully selected for their shock value. Schools, shopping centres, bus and train stations, and restaurants and nightclubs have been targeted both because they attract large crowds and because they are places with which members of the civilian population are familiar and in which they feel at ease. The goal of terrorism generally is to destroy the public’s sense of security in the places most familiar to them. Major targets sometimes also include buildings or other locations that are important economic or political symbols, such as embassies or military installations. The hope of the terrorist is that the sense of terror these acts engender will induce the population to pressure political leaders toward a specific political end.
An Indian policeman firing a shot during a 12-hour-long gun battle in the town of Dinanagar, in the northern state of Punjab, India, July 27, 2015. Three armed gunmen attacked a police station, killing four police officers and three civilians before succumbing to the counterassault by local police and Indian commando units. Channi Anand/AP ImagesSome definitions treat all acts of terrorism, regardless of their political motivations, as simple criminal activity. For example, in the the standard definition used by the (FBI) describes terrorism as “the unlawful use of force and violence against persons or to intimidate or coerce a government, the civilian population, or any segment thereof, in furtherance of political or social objectives.” The element of criminality, however, is problematic, because it does not distinguish among different political and legal systems and thus cannot account for cases in which violent attacks against a government may be legitimate . A frequently mentioned example is the (ANC) of , which committed violent actions against that country’s apartheid government but commanded broad sympathy throughout the world. Another example is the movement against the Nazi occupation of France during .
Oil wells near Kuwait city, Kuwait, that were set on fire by retreating Iraqi forces during the Persian Gulf War (1990–91). Tech. Sgt. David McLeod/U.S. Department of DefenseВоспитательная цель урока:
- Воспитание личности учащегося на основе общечеловеческих ценностей и развитие таких качеств личности, как гражданственность, национальная идентичность, патриотизм, толерантное отношение к проявлениям иной культуры.
Развивающие цели:
- Формирование у учащихся внутренней мотивации к изучению языка и культуры, развитие у детей внимания и восприятия, слуховой памяти, мышления и воображения, способностей к аналитической деятельности.
Образовательная цель:
- Расширение кругозора учащихся, за счёт ознакомления с новой информацией по теме: Terrorism.
Практические цели:
- Формирование у обучающихся коммуникативной компетенции, спонтанного и подготовленного говорения, развитие творческих способностей, используя ИКТ;
- Развитие таких качеств, как воля, целеустремленность, креативность, инициативность, трудолюбие, дисциплинированность;
- Формирование общекультурной и этнической идентичности как составляющих гражданской идентичности личности;
- Стремление к лучшему осознанию культуры своего народа и готовность содействовать ознакомлению с ней представителей других стран; толерантное отношение к проявлениям иной культуры; осознание себя гражданином своей страны и мира;
- Готовность отстаивать национальные и общечеловеческие ценности, свою гражданскую позицию.
Задачи урока
- Тренинг учащихся в свободном говорении на иностранном языке в работе по созданию проекта по теме: Terrorism.
- Развитие творческого самовыражения учащихся в презентации своего отношения к данной проблеме и своего понимания проблемы Терроризма.
Техническое обеспечение урока
- Компьютер с проектором и экраном
- Презентация проекта в PowerPoint
- О.В. Афанасьева И.В Михеева, английский язык 9 класс
- Визуальный документ, проецированный на экран
- Интерактивная доска
- Дисплей
Форма урока: Урок-дискуссия, с использованием ИКТ.
Основные этапы урока:
- Погружение в тематику урока: выбор темы для обсуждения.
- Презентация проекта по заданной теме.
- Обсуждение проекта (Форма взаимодействия –
фронтальная):
Учитель-Ученик
Работа в парах
Групповая работа
Ход урока
1. Организационный момент (приветствие).
На доске слайд с названием темы. Перед классом стоят учитель и ученик.
2. Основная часть
Today we are going to talk about one of the biggest and the most acute problem that we face in the 21st century – terrorism. Let’s start our lesson. The student presents the project –“Terrorism-the terrible truth of the 21 st century”.
2.1. Debates (2 groups do the talking)
Debates include: two teams, chairmen, participants, opponents, cross questioning, jury (to estimate the points).
2.2. Let’s talk about terrorism - the terrible truth of the 21st century.
Student presents the project.
T: (the task to the group) listen to her very attentively and be ready to ask questions.
What do you know about Terrorism?
What kinds of terrorism do you know?
What measures against terrorism should be taken?
And many other questions.
2.2. Now let’s talk about terrorist tactics.
What tactics do terrorists use? What terrorist categories do you know?
2.1. Measures against Terrorist acts
2.2
What terrorist acts in Russia do you know? What terrorist acts in foreign countries do you know?
Terrorism – the terrible truth of the 21st century
Questionnaire
1. How many definitions of the word terrorism are there?
2. When did the Munich Olympics take place?
3. Where does the word terrorism come from?
4. When did the largest act of international terrorism occur?
A. October 10, 2011
B. September 11, 2001
C. January 9, 2010
5. The terrorist act in Beslan took place in:
3. Подведение итогов "Твоё понимание проблемы Терроризма".
Questionnaire - Составление вопросника для виртуального собеседника по теме урока.
Оценка жюри. Подведение итогов.
Терроризм и экстремизм – это одна из самых глобальных проблем ХХI века. Это прямая угроза всему обществу! В современном мире есть множество преступных группировок, прибегающих к террору. Таким образом, они применяют воздействие на тех, кто находится у верхушки власти и на простой народ. Их цель напугать народ своими противоправными действиями, которые зачастую являются немало масштабными.
На сегодняшний день, проблема террора переросла в мировую проблему, стоящую практически в первых рядах. Последствия данного действия губительны и удивляют своей жестокостью и циничностью, и чем дальше, тем хуже, больнее! Если задуматься, то, к сожалению, нет ни одной страны в мире, которую не коснулась бы данная проблема. И, что самое страшное, искоренить эту проблему, увы, пока никак нельзя.
Бывают моменты, когда террористы прикрывают свой акт хорошими замыслами (они встали на защиту родной земли, на которой они живут; защищают народ от нападок агрессора). Но в большинстве своем, данные террористические акты – являют собой незаконное обогащение и решение проблем с определенными личностями.
Я думаю, что многие помнят теракт, произошедший 23 октября 2002 года в столице РФ, назвали его «Норд-Ост» (именно на этом мюзикле и захватили всех, кто там находился). Около тысячи людей были в заключении до 26 октября. Боевики угрожали всем и взрослым, и детям, они были с разнообразным вооружением. По официальным данным, вследствие данного теракта погибло 130 человек, а сколько же еще будут помнить данное событие, сколькие люди до сих пор не могут спать спокойно и сколько людей потеряли своих близких…
И это лишь один случай, который описан, а сколько же их еще? Сколько еще будет «Норд-Остов», «Бесланов» и «Башен близнецов»..?
Данное действие, такое как терроризм, представляет в себе огромную угрозу для всего человечества, ведь сами преступники в большей части своей не доживают до старости или же проводят оставшиеся годы в местах лишения свободы. Вот не смотря на это все, их ремесло живо и не приходит к концу.
Борьба с терроризмом тяжела и порой кажется, что она напоминает действие из сказки, где ложкой, в которой просверлена дыра необходимо было осушить реку, но это не повод опускать руки и пустить все на самотек! Борьба с терроризмом – спасение жизни невинных людей!
Сочинение на тему Терроризм - зло против человечества
Терроризм – явление современного общества, направленное против человека. Терроризм вызывает ужас тем, что как правило влечёт за собой большое количество человеческих жертв, многочисленные разрушения, провоцирует вражду между различными странами, народами, социальными группами.
Терроризм - это большая проблема 21 века уносящая с собой сотни людских жизней. К сожалению, террористические акты являются одним из самых эффективных методов устрашения. Их появление провоцируют совершенно разные причины, будь то различия в восприятии мира, религии или культуры.
С каждым годом террористические акты становятся более жестокими, а их численность возрастает. Но самым ужасным является тот факт, что террористы как правило выбирают своими жертвами невиновных мирных граждан. Понятие «терроризм» появилось в конце18 века, хотя, как явление существовало всегда.
Борьба с террористическими организациями является одной из самых главных задач в дела защиты человеческих прав.
Каждый из нас знает, что существуют не только террористические акты, организованные группой лиц, но организованные всего лишь одним человеком- террористом-смертником. Такие теракты особо опасны, так как оказывают особо разрушительное воздействие на психическое состояние людей, а особенно на психику людей, которые стали свидетелями такого теракта.
Что же движет террористами? Можно ли найти оправдания их зверским поступкам? Против кого или чего направленна их агрессия? На эти вопросы пока нет ответа. Но можно предположить, что террористами управляет мания величества и богатства. Но что же тогда руководит террористами-смертниками?
Я думаю, что эти люди лишь пешки в большой политической игре, ведь ни власть ни деньги не будут нужны им после смерти.
Терроризм - это зло приносящее горе, страдание и многочисленные потери. И с этим нужно бороться…
Дни памяти жертв терактов, встречи с очевидцами, свидетелями событий…Это важные мероприятия, которые могут помочь в борьбе с терроризмом. Но важно помнить, что борьба с терроризмом, это дело не одного дня, это то явление которые требует более глубокого изучения. Для того, чтобы эффективно бороться с терроризмом нужно построить механизм противодействия, узнать о природе этого понятия.
Я считаю, что полностью истребить терроризм в 21 веке будет тяжело и пройдет ещё очень много времени прежде чем это понятие исчезнет навсегда…
Несколько интересных сочинений
- Образ и характеристика Лизаветы в романе Преступление и наказание
Лизавета - второстепенный персонаж в романе «Преступление и наказание». В произведении героиня является сестрой пожилой процентщицы Алены, которую решил зарубить Радион Раскольников
- Анализ произведения Первая любовь Тургенева
Произведение И. С. Тургенева «Первая любовь» проникнуто собственными любовными переживаниями, которые пережил когда-то автор. Для него любовь представляется неистовой силой в любом из своих проявлений
- Анализ произведения Булгакова Дни Турбиных
Самый мистический автор двадцатого века. Создатель острых сатир и тонких продуманных сюжетов. Его пьеса «Дни Турбиных» отражение событий начала прошлого века. Противостояние революции и интеллигенции. Благородства и новых политических веяний.
- Сочинение Война Мужество Доблесть Честь 8 класс
Война – как много в этом слове. Такое, казалось бы, короткое и простое слово, но, сколько горести, печали и боли в нем. Когда я слышу это слово, на глаза невольно наворачиваются слезы, а в горле сжимается удушающий ком
- Анализ рассказа Мальчик у Христа на ёлке Достоевского
Достоевский на канун нового 1876 года с маленькой дочкой отправляется на Елку, организованную клубом художников. Там он встречает недалеко нищего мальчика, все это он запишет в «Дневнике писателя»