Важнейшие памятники древнерусской письменности. Презентация - памятники славянской письменности
Отношение древнерусского языка к языку общеславянскому и старославянскому. Основные отличия древнерусского языка от старославянского.
Неотъемлимая часть курса старославянского языка – реконструкция праславянского языка, восстановление его истории, общих закономерностей, определяющих развитие всех славянских языков на раннем этапе. В этом плане материал курса старославянского языка носит источниковедческий характер: свидетельства старославянских памятников оцениваются прежде всего как собрание наиболее древних, зафиксированных на письме фактов славянской языковой истории. Эта часть курса содержит данные, которые затем обобщаются в курсе сравнительной грамматики славянских языков и используется в сравнительной грамматике индоевропейских языков. Включение материала, на основе которого строится история праславянского языка, в курс старославянского языка, превращает этот курс во введение в историю отдельных славянских языков, в том числе и русского. Историческая грамматика русского языка начинается там, где кончается изложение судеб праславянского языка в курсе старославянского языка.
Другой аспект связи курса исторической грамматики русского языка с курсом старославянского языка касается характеристики отдельных явлений древних славянских языков в связи с их отражением в старославянских текстах различных редакций. Анализ таких явлений требует привлечения специфических восточнославянских особенностей, противопоставленных южно- и западнославянским. Именно по мере изучения курса старославянского языка происходит знакомство с результатами процессов, относящихся к непосредственной предыстории русского языка.
Основные отличия древнерусского языка от старославянского языка смотри на распечаточке.
Предмет и задачи истории русского языка. Основные источники изучения русского языка в его историческом развитии.
История русского языка изучает внутр. законы развития РЯ, закономерности его развития с древнейшего периода, т.е. с момента его выделения из праслав. яз. (V – VII вв.), до совр. сост.. ИГ изучает все уровни яз. в развитии . Объект – живая разг. речь во всём ее диалектич. многообразии.
В процессе изучения ИРЯ мы обращаемся к памятникам письм-ти, т.к. они явл. свидетелями развития яз. Но здесь нужно быть осторожными, т.к. сущ. различн. формы письм. речи: 1) книжно-лит. (жития, евангелие – наиболее литературны, но все же опираются на живую разг. речь); 2) канцелярская (грамоты, записки – живая разг. речь). Мы будем пользоваться и теми и другими памятниками, но при этом все же важно разграничивать их.
Основными источниками при изучении истории РЯ являются его древние письменные памятники, современные диалекты и литературный язык, а также данные топонимики, различные факты заимствований в русский язык из др. родственных языков и неродственных и заимствований из рус.языка в иные языки. Целый ряд важных сведений по истории РЯ даёт сравнительно-историческое изучение современных славянских и индоевропейских языков. Наиболее значительный материал для изучения истории развития содержат письменные памятники и современные рус. диалекты. Письменные памятники др.русского языка, начиная с эпохи Киевской Руси, дошли до нас в относительно большем количестве. Наиболее ранние памятники относятся к 11 веку, с того времени до нас дошло 14 новгородских берестяных грамот. В большей же своей части памятники 11 в. представляют собой церковные произведения, переписанные со ст.сл. оригинала.
Вопрос о появлении письменности на Руси. Древнейшие памятники письменности.
Древнейшие памятники письменности:
1) Новг. берест.грамоты , (одна найденная в 1951 г. относ. к 11 в. Занимают особ. место среди памятников рус. письм-ти. Авторы их - "простые люди", мужчины, женщины и дети, не профессионалы, пишущие немного и нечасто. В связи с этим берест. грамоты широко отражают живой разг. яз. народа, отраж. его в гораздо большей ст., чем к/л иная письм-ть.
2) Памятники XI в. представляют собой в осн. церк. произв-я перепис. со ст-слав. оригинала.
а) Остромирово евангелие 1056-1057 гг. По своему хар-ру это книга еванг. чтений, распол. в том порядке, в каком они читались в церкви в теч. года. Это евангелие было переписано со ст-слав. оригинала дьяконом Григорием, по происх-ю, предполагают, киевлянином, для новг. посадника Остромира (отсюда и название). Т. к. этот памятник был создан на Руси, яз. его содержит ряд др-рус. особ-тей. Остр. еванг. издавалось 3 раза: в 1843 г. А.X. Востоковым, а в 1883 и в 1889 гг. фотолитографир. способом на ср-ва купца Савинкова. Памятник хранится в Публ. библ-ке имени С-Щ в СПб.
б) Арханг. евангелие 1092 г. написано на юге, но попало в Архангельск, где и было найдено. Издано в 1912, хранится в библ-ке им. Ленина.
в) Новг. служебные минеи (1095-1097), 3 книги чтений религ. песен и гимнов, расп. по дням и месяцам.
г) Святославовы изборники 1073 и 1076 созданы в Киеве для князя Святослява дьяконом Иоанном. Изборник 1073 г. явл. своеобразной энц-дией тогдашних знаний в разных обл. жизни: в нем собраны сведения по астрономии, о тропах и фигурах худ. речи, указано, какую пищу следует употреблять в разн. время, даются сведения о кол-ве и мере и т. п. Изборник 1076 г.- это сборник статей религ.-нравоучит. хар-ра. Он написан на основе "княжьих книг", т.е. книг, хранившихся в библ-ке Святослава. Хранится в Публ. библ-ке имени С-Щ в СПб
3) К 11в . относится и оригинал. надпись на Тьмутараканском камне (1068 г.), где говорится об измерении князем Глебом ширины Керченского пролива, интерес этой надписи для историка яз. в том, что в ней отраж. ряд черт, свойст-ых, как видно, живому рус.яз. того времени (написание слова кн#зь без ъ, употрёбление перфекта мhрилъ без связки, форма по леду)
От 12 в. до нас дошли памятники юрид. хар-ра. Мстиславова грамота - одна из древних дошедших до нас рус. грамот. По содерж-ю это дарственная грамота сына Владимира Мономаха великого князя киевского Мстислава и его сына новг. князя Всеволода Юрьевскому монастырю под Новгородом. Написана золотом на пергаменте. Дана в Киеве ок. 1130 г., когда там встретились оба князя. 1132 г. Мстислав умер.
К 13 в. относится большое число памятников. Наиболее важным памятником этой эпохи явл. Новг. кормчая 1282 г., в сост. кот. б. найдена Рус. Правда . Это оригинал. рус. памятник старшей поры. Он явл. древнейшим сводом рус. законов. По преданию, „Рус. Правду " составил Ярослав Мудрый, но на самом деле она составлялась долгое время: некоторые из вошедших в нее законов древнее эпохи Ярослава, а некоторые внесены в нее позже. Оконч. редакция „Русской Правды" относится ко времени после смерти Ярослава, т. е. после 1054 г. Дошла до нас „Русская Правда" в неск. списках, из кот. самым древним явл. список т. н. пространной редакции, найденный, в сост. Новг. кормчей (подлинник „Русской Правды" относится, вероятно, к XI в.). Кормчая - это сборник, свод постановлений церк. и светских властей, касс. церкви, и потому „Русская Правда", имеющая иной характер, попала в состав Кормчей, как видно, случайно.
К рубежу 13-14 вв. относ. недатиров-ый памятник - Новг. летопись (по Синод. списку).
14 в. дат-тся один из важнейших рус. памятников - Лаврент. летопись (названа по имени писца) 1377 г., созд. в Суздале. В ней закл. древнейший летописный свод-"Повесть временных лет ". Хранится в СПб, в Публ. библ-ке им. С-Щ.
В 15 в. было создано Хождение за три моря тверскою купца Афанасия Никитина (дошло оно до нас в списках XVI-XVII вв.) - рассказ о его путешествии в Индию.
К 16 в. относится список Слова о полку Игореве . Однако он, как и подлинник 12 в. до нас не дошел: он погиб во время моск. пожара 1812 г. До нашего вр. сохр. издание этого списка, сделанное в 1800 г. Кр. того, еще до пожара Москвы с того же списка была снята копия для Екатерины II. Эта екатерининская копия также была впоследствии издана.
В сер. XVI в . в России появилось книгопечатание. В Москве б. осн. царская типография, в кот. работали первопечатники Иван Федоров и Петр Мстиславец. В 1564 г. из этой типографии выходит первая рус. датированная печатная книга - "Апостол ". В XVII в., выходят и др. печатные книги. В их числе Соборное Уложение 1649 г. - свод законов Моск. гос-ва. Однако и в XVI и в XVII вв. создаются по-прежнему и рукопис. книги, например: Судебник царя Ивана Грозного 1550 г., дошедший в списках XVII в, Домострой , Книга Большому Чертежу 1627 г., Житие протопопа Аввакума (м/д 1667 и 1682 гг.) и др.
История носовых гласных.
Носовые гласные Ѫ, Ѧ , их изменения я яз. вост. славян.
Носовые звуки развились в общеслав. языке в период действия ЗОС. Слав. нос.глас. произошли из первонач. сочетаний глас. с нос. согл.
Носовой звук Q возник из первонач. общеславянских сочетаний *on, *om, *an, *am, *ъn, *ъm. В кириллице для обозначения носового Q использовались знаки Ѧ и Ѩ . Нос. звук ę обознач. в кириллице буквами Ѫ и Ѭ , развился из общеслав. сочетаний *еn, *em, *ьn, *ьm, *in, *im. Перечисленные сочетания, представляли собой дифтонги, кот. в положении перед согл. или в конце слова образовали закр. слоги. Под воздействием ЗОС гласные о, е в этих условиях стали произноситься с нос. призвуком, и т. о. устранялся закр. слог. Сравните: обще слав. *ron-ka – rQka – РѪКА (произн. РО Н -КА.) - рука, общеслав. *dъm-ti - dQ-ti – дѪти (произн. ДО М -ТИ) - дути, общеслав. *zem-ti - zę-ti – ЖѦГИ (произн. ЖЕ м ТИ) - жати, жму. Нос. звуки в ДРЯ к сер. X века изменились в чистые гласные: q (Ѫ) носовое перешло в у; а ę (Ѧ) носовое - в `a (я) с сохр. мгк предшеств. согл.
Открытие нос. гласных принадлежит рус. ученому А.Х. Востокову. Он также определил произношение нос. звуков в СТСЛ яз.
Процесс развития нос. глас. имел место во всех слав. яз. на ранней стадии развития. Но лишь польский яз. сохр. нос. гласные до наст. вр.
В СРЛЯ сохр. в некот. родственных словах чередования, восх. по происх. к нос. звукам, напр.: звук - звон (где у из Ѫ); память - помню - вспоминаю (где `а из Ѧ);
5. Развитие I полногласия и начальных сочетаний *-ort, *-olt.
Полногласием называют сочетания оро, оло, ере, еле, нах. м/д согласными в пределах одной морфемы. В СТСЛ и совр. болг. яз. им соответств. неполногласие, т.е. сочетания ра, ла, ре, ле. Напр, русским горохъ, голова соотв. в СТСЛ грахъ, глава. Полногласие явл. хар-ной особенностью вост.-слав. языков. Развилось оно на основе общеслав. сочетаний *оr, *ol, *er, *el в усл-ях, когда эти сочетания нах. м/д согл. в слове в пределах одной морфемы. В таких случаях при стечении согласных возникали закр. слоги, например: *gor-dъ, *gol-va. Пути устранения закр. слогов в слав. языках были различными. В яз. вост. славян сочетания *оr, *ol, *er, *el (усл. их называют tort, tolt, tert, telt , где t любой согл. звук) изменились в оро, оло, ере, ело. Слогообраз. плавные в слав. языках постепенно теряли долготу. Потеря долготы восполнялась развитием после р, л кратких глас. ъ, ь – go-r ъ -d , go-l ъ -va, кот. постепенно усилились и стали гласн. полного образования о, е : го-ро-дъ, го-ло-ва, бе-ре-гъ . В сочетании *telt в вост.-слав. яз. согласный l был лабиовелярным звуком, т.е. тв. и несколько лабиализованным, Это вызвало лабиализацию глас. звука (е перешло в о ) и сочет. *telt приобрело вид *tolt , совпав с- исконным *tolt . Поэтому в ДРЯ на основе общеслав. *melko возникло слово молоко ; *meltl - молоти . После исконно мгк шипящих общеслав. сочетание *telt изменилось в telot: *helmъ - др.русск. шеломъ ,
Развитие полногласия относится ко времени, предшеств. появлению письм-ти, примерно к 8-9 вв.
В ДРЯ широко б. представлены не только полногласные формы, но и неполногласные, старослав. по происх-ю, что объясняется близостью и взаимодействием этих яз. в процессе формир-я рус. лит. яз.. В рез-те такого взаимодействия лексика рус. яз. обогатилась. В СРЛЯ много слов ст-слав. или со ст-слав. корнями, напр., глава, страна, время, хладнокровный, враг, плен . Многие из них разошлись в своих значениях. Ср.: голова и глава, сторона и страна, горожанин (житель города) и гражданин, волость и власть .
*ort *olt – начальные сочетания
Если сочетания *ort *olt находились под восходящей интонацией, то во всех диалектах ДРЯ освобождение от закрытого слога шло одним и тем же путем: в этом случае долгота в сочетаниях рассматривалась в гласном, т.е. у славян здесь были сочетания *ort (*art)*olt (*alt). Поэтому освобождение от закрытого слога, осуществившееся при помощи перестановки звуков, привело к образованию сочетаний rat, lat. У восточных и западных славян на месте сочетаний *ort *olt развились rot, lot, так как гласный в этих сочетаниях был кратким. Начальные сочетания ro, lo пред согласным в РЯ развившиеся из *ort *olt являются восточнославянскими. Сочетания ра и ла в начале слова являются старославянскими.
6. Вторичное смягчение согласных.
Вторичное смягчение соглас. – процесс, когда тверд. соглас. перед гласными переднего ряда получают полную степень мягкости
Раньше в системе были:
тверд в позиции перед глас. перед. ряда, тверд., исконно мягкие, полумягкие
Возникли новые вторичные смягчения согласных б, м, в, п, д, т, с, з, н, р, л
С, з, н, р, л – совпадают с исконно мягкими
Прошел процесс в связи с универсальным признаком – проще различать двойную тв. мяг.
1 расширился состав мягких фонем
2 твер. и мяг. соглас. оказались неразрывно связаны с качеством последующего гласного
противопоставление слов и словоформ стало обозначаться не отдельными фонемами, а слогами
это весьма ограничило возможность сочетаемости фонем, стало ограничивать в своем развитии языковую систему.
При сохраняющемся действии закона открытого слога, языковая система вынуждена была освобождаться от лишнего, в связи с этим падение редуцированных – они стали не нужны для прикрытия слога, утрата фонемы а-переднее после вторичного смягчения согласных.
В исходной системе а и а-переднее - разные фонемы. Была позиция отчетного противопоставления после тверд. соглас.:
малъ, м(я)лъ
Нейтрализация а, а-переднего в позиции после мягкого соглас. Совпадали в одном алофоне, который был более передний, чем а.
После смягчения полумягких а-переднее утрачивается как отдельная фонема, алофон оказывается связанным с а после твердых
7. Редуцированные гласные. Причины и механизм их утраты. (??)
В системе глас. ДРЯ было 2 редуц. звука, кот. в кириллице обозначались знаками ъ и ь. Название "редуц." (от лат. reductio "сокращение", "ослабление") эти гласн. получили из-за своей краткости и неясности произношения. Редуцированные звуки ъ, ь сущ. еще в общеслав. яз. По происх . эти гласные восходят к и-е кратким гласным, соотв. ъ к краткому ŭ (ср.ст.сл. дъщи, др.рус. дъчи, литов. dukte), а звук Ь к ĭ (ср.ст.сл. овьца, др.рус. овьца, литов. avika, лат. arls). Из общеслав. яз. краткие гласные ъ, ь были унаследованы всеми слав. яз., долгое время сохр. в них, но затем в процессе дальнейшего развития, подверглись различным фонетич. изменениям. Причем, в каждой из групп древнеслав. языков – юж., зап. и вост. - изменения имели свою специфику. В др-рус. яз. редуц. ъ, ь были неодинак. по длительности, и четкость произношения зависела от положения (позиции) в слове. В сильных позициях ъ, ь приближались к о, е (сънъ, лъбъ, дьнь, льнъ ), а в слабых позициях редуц. ъ, ь сокращ. и ослаблялись настолько, что совсем утрачивались: съна, лъба, дьня, льна (ср. совр. рус, сна, лба, дня, льна ). Об утрате редуц. звуков в памятниках др-рус. письм-ти свидетельствуют такие написания, как кто (вм. къто), книгы (вм. кънигы).
В слабой позиции редуц. ь, ь нах.:
1) перед слогом с глас. полного образования: къто, чьто, правъда, жьдати;
2) перед слогом с сильными ъ, ь : жьньць, шьвьць, Смольньскъ, правьдьнъ ;
3) в конце слова: домъ, сынъ, конь, осень .
Сильными звуки ъ, ь были в след. положениях:
1) под уд.: съхнути, посълъ, тьща ;
2) перед слогом, содержащим слабый ъ или ь: локьть, узъкъ, ногъть, съзьдати ;
3) в корне слова в сочетании, с плавными р, л: гърло, вълна, тълстъ, вьрхъ, сльза ;
4) в конце односложных слов: тъ, нъ .
Под падением редуцированных понимается процесс утраты редуцированных гласных как особых фонем. Если исходить из того, что основным дифференциальным признаком редуцированных была их количественная характеристика, то следует считать, что падением редуцированных завершился длительный процесс преобразования праславянского вокализма, связанный с утратой фонологической значимости первоначальных различий гласных по длительности.
Утрата редуцированных происходила как исчезновение гласных до звукового нуля – в слабых позициях и совпадение с гласными полного образования – в сильных позициях. Начало процесса, очевидно, относится ко времени до появления старейших письменных памятников, т.к. древнейшие тексты знают пропуск букв ъ, ь в случаях, где они некогда обозначали гласные в абсолютно слабой позиции.
О том, что совпадение редуцированных [ь,ъ] с [е, о] завершилось до прекращения общедревнерусских языковых изменений, свидетельствует и тот факт, что его результаты не дают изоглосс на территории распространения восточнославянских языков.
8. Следствия падения редуцированных в области гласных.
Процесс падения редуц. (в сильных и слабых позициях) охватил всю территорию распр. ДРЯ и закончился в середине 13 в. Падение редуц. привело к коренной перестройке всей звук. сис. ДРЯ; большие изменения вызвал этот процесс и в области морфологии.
В системе гласных звуков сокр. кол-во гласных - исчезли ъ, ь. И как следствие такого исчезновения расширилась сфера употребл. звуков о, е. Сравните: домъ, ледъ - о, е здесь исконные: сон, день, лоб, кусок, конец, весь (здесь о из ъ, е из ь - сънъ, дьнь, лъбъ, кусъкъ, коньць, вьсь ).
После утраты слабых ъ, ь был нарушен ЗОС. Возникли закрытые слоги, нехаракт. для ДРЯ старшего периода. Ср.: после падения: по-сол, лод-ка, весь, страшен ; до падения: посо-лъ, ло-дъ-ка, вь-сь, стра-шь-нъ . Однако надо иметь ввиду, что общая тенденция к открытости слога (расположение звуков по степени возраст. звучности) сохранялась, и чтоважно, она не утратила своего значения в СРЯ до сих пор.
Вследствие падения редуц. в рус. яз. возникли новые чередования гласных звуков в пределах разных форм одного и того же слова - чередование о, е с нулем звука: сон - сна, рожь - ржи, ложь - лжи, кусок - куска, день – дня, пес - пса, пень - пня . Такого рода чер. называют фонетич. беглостью на том основании, что появление беглых звуков о, е обусловлено прояснением ъ, ъ всильной и исчезновением их в слабой позициях. От фонетич. беглости следует отличать беглость по аналогии, или подражательную беглость: лед - льда, камень - камня, ров - рва, потолок - потолка . В словах лед, камень, ров, потолок гласные о, е исконные; в косв. же падежах (льда, камня, рва, потолка) звуки о, е выпадают по аналогии к формам Р.п. сна, дня и подобным..
9. Следствия падения редуцированных в области согласных.
Утрата слабых редуц. в ДРЯ и прояснение сильных привело к тому, что перестали действовать ЗОС и ЗСС. Вследствие этого слог потерял свою автономность. Му-жь-ство à му-же-ство, му-жест-во . Слогораздел при стечении согл. становится свободным. И это отражается и в совр. рус. яз: се-стра, сес-тра, сест-ра . Т.о. нарушение действия ЗОС привело, во-первых , к свободному слогоразделу, во-вторых , к возникновению закр. слогов, в-третьих , стало возможно взаимодействие согл. разных слогов. Это взаимодействие стало возможно в абс. нач. слова (приставка+корень), внутри корня (в пределах одной морфемы), на стыке корня и суффикса. В пределах корневой морфемы: бъчела - пчела : регрессивная ассимиляция по глухости . Сьдесь - здесь : регрессивная ассимиляция по звонкости . На стыке приставки и корня: съделати – зделати . На стыке корня и суффикса: лодъка – лотка . Т.о. развился процесс ассимиляции , преимущественно регрессивной . Ассимиляция по твердости: правьда – правда . Ассимиляция приняла общерус. хар-р и утвердилась как один из фонетич. законов рус. яз. . Более того в результате ассимиляции звука В в позиции перед глух. согл. возникает глух. параллель [ф ]: лавъка – [лафка]. Впервые появился отеч. звук [ф] – как результат ассимиляции по глухости . НО!!! Ф – появляется только если В губно-зубной . Если В губно-губной, то разовьется звук У . Кроме ассимиляции в ДРЯ развивается диссимиляция (расподобление). Къто : редуц. исчезает и в диалектах первый звук начинает расподобляться. Возникает фрикат. Х. [хто] – юж-рус. говоры. Однако в рус. лит. яз. эта норма не закрепилась. А в укр. и белорус. это произносит. норма. Чьто : т.к. в этом слове аффриката т’ш’+т, то утрачивается взрывной эл-т, а далее идет процесс ассимиляции. [што ] – произносит. норма рус. лит. яз. В укр: шш’о à що . В диалектах рус. яз. утрачивается второй эл-т: ч’о. Диссимиляция не стала закономерной для рус. яз. Диссимиляция, преобразование сочетания ЧЬН Ь попадало в слабую позицию и исчезало – коь(+)чь(-)но – в сильной позиции проясняется, чн > т ш’ (ассимиляция ш по ТВ.) [конешн о]. Новые гр. согл., кот. возникли после утраты слабых редуц. Два сочет. стали невозможны для вост. славян: «дл» и «тл» : видла – вилка – вилы – «д» выпадает, ведал – вåдлъ (кжидло – польск., крыло русское). Такие сочет. были на ранней стадии преобраз. яз. С утратой редуц. стали возможны сочетания метл(ъ)ла, сед(ъ)ло, но на конце слова это по прежнему не приемлемо. З-с, д-т – зубные звуки не могли сочетаться с j, все они в позиции перед j переходили в шипящие, после утраты редуц., такая возможность появляется – суд[üj ] → [суд´ j а] возможность сочетания д´ j , колосья → таких сочетаний много, возникли те сочет. согл., кот. ранее были невозможны для носителей яз. (так было в говорах, кот. легли в основу великорус. наречия). Но для укр. и белорусских говоров это оказалось неприемлемо. У них случилась прогрессивная ассимиляция - суд´j а - суддя (укр.), суд´з´я (белорус.). Возникшие сочет. не свойственные ранее оказались приемлемы не для всех вост. славян. Зниние – знання (укр.), жити~ - житье (русск.), життя (укр., белорусск.), ночью – ноччя. Упрощение двух согласных . Если 3 согл, то располагались по принципу возрастающей звучности, после утраты редуц. гласных происходит стечение согласных . Сочетание РДЦ се рьдьце (после р «ь» находится в сильной позиции, а после д – в слабой, следовательно он выпадает и получается сочетание 3-х согласных – сердц е , но мы произносим серце , а проверить можем словом сердечный ). РДЦ – редкое сочетание, чаще встречается – СТМ че(ь)ст(ь)ный (все что в скобках выпало), др. сочет.– СТГ сh(т)(ь)га – с(т)га – зга (дорожка, отсюда же стезя). Д ъ ска - дсг – цка (это слово до сих пор сохр. в сев. говорах, имеет очень узкую сферу употребления, доска на которой пишут икону). Дъстоканъ - стоканъ – с развитием аканья – стакан . Возникшие сочет. согл. подвергаются опрощению – это приводит к изм. оболочки слова. Явл. конца слова . В конце слова гласные полного и крат. образования и согл. звук, не поддерживаемый гласным, начинает вести себя произвольно – дhд ъ - [д´ет] – оглуш. звонк. в конце слова происх. в центр. диалектном говоре, но не косн. укр.х говоров, но зато, косн. белорус. говоров. В укр. же говорах сохр. звонкое произношение → [дiд ] – это кас. абсолютно всех звонк. согл. звуков. В рус. говорах оглушение согласного в конце слова приняло закономерный хар-р , ему подчиняется абсолютно все в русском языке. Отвердение губных согласных – б, п, (в), Степь - [степ] (укр.) фонетич. преобразование приводит к преобразованию в роде – в рус. языке степь – ж.р., в укр. – м.р., /голуб’ь – либо твердый звук в укр. [голуб], [голуп’] [ голуп] . Звук «м» становится мгк – [сем´ь], есть колебания [сем]. Кровь – [кроф´], есть колебания – [кроф]. Корабль – [кораб] или [кораб´] - оглушение [корап]. Рубль – [руп´] или [руп]. Журавль – [журавель] . Губн. в к. слова отвердевают в моск. просторечии, сохр. мягкие губные звуки, за искл. звука «м». В конце слова еще были возможны разного рода упрощения - ~смь, мок лъ //- мог(л). «В» - губно-зубной звук даст «ф», губно-губной → “w”, неслоговой ТВ. в конце слова ў, белорус. яз. исп. прямо такое обозначение для этого звука – ў. [лоф] рус.[лоў] – белорус. Лов – укр., но произносят ў, хотя обознач. – в.
10. Изменение сочетаний типа *tъrt, *tъlt, *tьrt, *tьlt. Развитие II полногласия.
Явление II полногласия (2П). 2П – изменение редуц. в сочет. *tъrt, *tъlt, *tьrt, *tьlt . В сочет. редуц. + плавные r, l нах. м/д двумя согл. под действием ЗОС. r, l получают слоговость à тъ-р 0 -гъ, вь- р 0 -хъ. Общерус. тенденция – торг, верх . Однако в диалектах здесь могут происходить др. явления. Одна из т. зр. по этому вопросу принадлежит Потебне и Собалевскому , кот. считают, что у вост. славян еще в дописьм. период в этих сочет. развился доп. редуц. : тъ-р-ъ-гъ, вь-р-ь-хъ à отсюда такие формы как торогъ, верехъ, т.к. общерус. тенденция это прояснение редуц. при плавных согл. . Сам термин 2П ввел Потебня . Т.е. эта т. зр. основана на том, что слоговость плавного у вост. славян устранялась за счет развития ь, ъ после слоговых согл. Вторая т. зр. принадлежат Шахматову , кот. обосновывал это влиянием церк-слав. яз. (южн-слав): тръгъ, длъгъ, врьхъ. У вост. славян редуц. предшествовал плавному. А у юж. славян редуц. стоял после плавного. Т.е. Шахматов объясняет влиянием письм-ти :
Т.е. мы наблюдаем наслаивание двух процессов. Это явление получило широкое распространение. В рус. диалектах до сих пор можно встретить: мъл о ни~ - молонья. Это явление названо 2П, т.к. оно возникло на другой базе и связано с падением редуц. Это явление обнаруживается в сев. диалектах. Как рез-т этого явления в лит. яз. мы имеем сохр. 2П. Вьр о въ (община) – верёвка (2-ое полногласие), пъл о нъ – полон , дъл о гъ – долог . Это явление частично отражается и в укр. яз. : тьрнъ – т[э]р[э]н . Прояснение редуц. в сочет. с плавными согл. тормозило процесс падения редуц. (11 – сер. 13 вв.). Общерус. тенденция это прояснение редуц. в Е, О à и как следствие развитие 2П. [рус.: верх, долгий, волк – укр.: верх, довгий, вовк – белорус: верх, доуг, воук ]
Но в других слав. языках редуц. могли утратится и сохр. слоговые плавные: чешск. vr o h (верх), tr o g (торг), болг. зърно , сербо-хор. зr o но . В сочетании ъ+л à у : сербо-хор. вълкъ – вук , желтъ – жут . Т.е. в слав. яз. утрата редуц. приводила к различным изменениям. В группе сочетаний *trъt, *tlъt, *trьt, *tlьt редуц. был слоговой. Поэтому сонорные в этих сочет. не были слоговыми. В этих сочет. происходили след. изменения: редуцированные звуки в сильных позициях проясняются, а в слабых исчезают: глътъка - глотка (в сильной позиции проясняется), но: глътати – гл о тати (и вот здесь уже Л становился плавным).Крьстъ - крест(ъ), но: крьстити - кр о стии. После утраты слабых редуц. Р, Л получают слоговость. Т.о. в этой группе в праслав. яз. не было слог. плавных, слог открывал следовавший за ним редуцированный. В слабой позиции после утраты редуц. Р, Л обрели слоговость. В ДРЯ как только появились новые слоговые Р, Л начался процесс утраты слоговости и сразу стремление к восстановлению гласной: трьвога – тревога . А в других слав. яз. вновь появились слоговые плавные: чеш. hl o tati, sl o za , а в сербском ъ+л à у: [суза]. Появившиеся слоговые плавные (тр о (ь)вога, гл о (ъ)тати) в зап. и юго-зап. диалектах (Украина, Беларусь) устранили слоговость другим путем, они развили Ы, И: укр. тривога -бел. трывога ; укр. глитать – бел. глытац’ь . В рус. яз. «трудное произношение» упрощается: Пл о (ь)сковъ – Псков, кр о (ь)стити – кстити (Окстись! Перекрестись!) Когда редуц. встречается в начале слова р(ъ)жаный(ой), то с утратой редуц. сразу в диалектах возникает приставной звук: оржаной, аржаной, иржаной . Это диалектное явление живо и сейчас и в сев., и в юж. диалектах. А в лит. яз. это явление закреплено в название города: ръша à Орша .
11. Изменение е > ‘o
е → е (исконное) село, жена
е → Ь (сильное) жьлтъ, пьсъ
е → ѣ (ē) (закр.) вѣра, мѣра.
Мы берем только 1 и 2 позиции. Е из Ь проясняется в сильной позиции, а затем проясняется в О. Усл-я: внутри слова после мягких перед след. тв. с”ело - с’оло; ж’ена - ж’она; п”ьсь - п”есъ - п”ос. Процесс перехода относится к моменту прояснения редуц. 12в. Что повлияло на развитие такого произношения? Когда перестал действовать ЗОС и ЗСС стало возможно влияние согл. на глас. Это явление происх. перед тв. согл. Твердые согл. обл. лабиализацией. Т. е. согл. звук передает лабиализацию гласному. Е с лабиализацией переходит в О. О раньше употреблялось только после тв. Это явление не охватило все диалекты. Широко представлено в сев-великорус. говорах (оканье и ёканье). Первонач. такой переход не был связан с уд. Сейчас прослеживается значит. связь с уд. (орёл, веселье). Первые случаи отражения перехода е в о относятся к концу 11 в. в Изборнике Святослава. Однако в большинстве источников с 12 в. 12 – 15 вв. – развитие процесса. В 15 в. процесс прекращает свое сущ., и это отражение остается только на диалект. ур.. Зап.-белорус. диалект широко распр. это явление. В белорус. языке это явление отраж. в нормах лит. яз. в уд. позициях. Укр. яз. это не отражает. Первые случаи перехода е в о отмечены после мягких шипящих: жовтий - жьлтъ, человiк, знайомий. Переход е в о после шип. является общим для укр. белорус. и рус. Причины упадка : 1. часть говора откололась из-за появления И в след позиции: КАМИНЬ. 2. начинает пришли через книжность и явл СТСЛ: жертва, пещера, вселенная
Не осущ переход словах, пришедших из СТСЛ – небо, перст, крест ; в более поздних заимствованиях – тема, газета, метр .
Звук ц отвердел к 16 в ., хотя был исконно мягким: купец, отец . Эти слова перехода не имеют, т.к. ц еще оставался мягким женьский : Н долго сохр. свою мягкость. Как передавали это в памятниках письм-ти? Спец. знака не было, а традиция очень сильная. Носители языка передавали это по-разному: io – после мягкого согл. звука. Такое произношение было в грам-ке Ломоносова, хотя сам Ломоносов был проив вкл. этой нормы в лит. норму и перевел такое произношение в нижний стиль (трioх). А. С. Пушкин вводит это явление в поэзию и прозу. В орфорграфии отражалось сначала двумя способами: io, йо. Карамзин позже предложил Ё. Это была реформа 1918 г. Это облегчало грамотность. Реформа 1956 г. отменила обязательное употребление Ё. Ё сейчас в осн. сущ. для различения форм: узнает и узнаёт. Это явл. сост. специфику вост. славян (рус. и белорус. яз.). И сейчас мы пишем о после шипящих, если нет однокоренных корней. Есть переход в конце слова: плеч’е (где Ч – исконно мягкий), лице – лицо. Нет влияния послед. согл.. Идет приспособление к др. именам, т. е. выравнивание грам. форм ср. рода.
12. История фонемы ять
ĕ (ѣ) → ẽ узкое (закрытое) сѣмя лит. sẽmen
ĕ (ѣ) →*oi, *ai *koina ц ѣ на лит. kaina
Буквой ѣ обозначался, по мнению Шахматова, особый звук, кот. в ДРЯ произносился как дифтонг ИЕ или как Е закрытое. Дифт. произношение ѣ постепенно исчезало, и на его месте во многих говорах др-рус. яз. стали произносить И или Е, в завис. от того, какой из компонентов дифтонга усиливался. В 11 в. наблюдается замена ять на е в Новг. служебных минеях: шле мъмь, тьрьпи ние -йот. В галицко-волынских говорах, позднее легших в основу укр. яз., в новг., псковских ять в произношении приблизилось к И, в большей же части русских диалектов к Е. Московское просторечие усваивает ять как Е. Ломоносов считал, что должно произносить Е-ДИБЕЛОЕ. В 17 в. в моск. диалектах ять произносится как Е. В 1918 г. ять был устранен. Однако в рус. есть отступления (ять произносится как И в редкоупотребимых словах): сел – сидеть – сидишь (ять как и), мъзинец – мизинец. Первые случаи перехода ять в е относятся к 14 в. оконч. в 17 в. В укр. на месте ять произносится i, а в русском и белорусском е. укр. лiс, а рус. и бел. лес. В сев-рус. диалектах отмечается произношение ИЕ, И, ế закрытого на месте ять: хлиеб, сиено, лиес; хл ếб, сếно, лếс, а в новгородских хлеб, сено, лес. ế
13. Основные исторические изменения в категории рода имен существительных.
14. Основные исторические изменения в категории числа.
Это рагранич.-е сущ-ло еще в и-е яз. (активные и живые сущ-е – ж.р, м.р). Кат. одуш. не явл. грам выр-ем. К к. праслав. периода у носителей яз. появилась потреб-ть грам-ки выр-ть одуш-ть предмета. Этому послужили фонетич и синт-е употреб-е. И.п: назвать; В.п: указать.
Фонетич изменеиня:
И.п. *mong- ọs (муж) →мѪжь →моужь
В.п. *mong- ọm → можь→можь
Пр: Отьць любить сынъ → Р.п.
Р.п. используется для выраж-я объекта при отрицании.
Употр. Р.п. в ƒ доп. присутствия; носители яз-ка стали исп-ть эту катег-ю при назв-ии лиц. Эта тенденция получ-ет развитие во всех праслав-х яз-х.
Пр: узре iисуса (Р.п.); отец, сын, князь – одни из перв-х приобрели одуш-ть.
*Не выраж-т одуш-ти: раб, челядин .
*Одуш-е сущ-е – князь – зачаст. употр-сь с И.п.
К 16 в появл. катег одуш в ж.р.
К 18 в полностью сформир. катег одуш-ти.
Остаточные формы в кот-х катег. одуш-ти не выражены: «Из грязи да в князи».
16. Основные исторические изменения в склонении имени существительного: единственное число. (?)
В древнерусском языке к эпохе начала письменности существовала многотипность склонения, что выражалось в том, что одни и те же падежи у существительных разного типа склонения имели разные окончания. В ранний период праславянского языка каждый тип склонения характеризовался последним звуком основы, в зависимости от того, на какой гласный или согласный оканчивалась основа (в дальнейшем конечный звук отошел к окончанию, т.е. произошло переразложение морфем в пользу окончания).
1. Слова с основой на *o имели твердую и мягкую (*jo и слова типа отьць, где не было *j, а исконно мягкий согласный возник из заднеязычного согласного после гласного переднего ряда по третьей палатализации) разновидности склонения. К этому типу склонения относились слова мужского и среднего рода, имеющие в Им. п. соответственно окончания -ъ, -о после твердого согласного – столъ, село и -ь, -е после мягкого согласного – конь, поле, а также слова мужского рода – типа краи, разбои.
2. Слова с основой на *а имели твердую и мягкую (*jа и слова типа девица, где не было *j, а исконно мягкий согласный возник из заднеязычного поле гласного переднего ряда в результате третьей палатализации) разновидности склонения. К этому типу склонения относились а) существительные женского рода, имеющие в Им. п. окончания -а, -‘а (вода, земля), б) некоторые существительные мужского рода на –а, -‘а (слуга, воевода, юноша), в) существительные мужского рода на –ии (судии, кормчии), г) существительные женского рода на –ыни (кънягыни, рабыни).
3. К словам с основой на *i относились слова мужского и женского рода, имеющие в Им. п. окончание –ь. У существительных женского рода на конце основы мог быть как полумягкий согласный (кость), так и исконно мягкий (ночь), а у существительных мужского рода перед окончанием мог быть только полумягкий согласный, а не исконно мягкий согласный. Именно полумягкий согласный в Им. и В. падежах и позволяет отличать слова мужского рода с основами на *o и *i: ср. слово путь, где основа оканчивается на полумягкий согласный (если бы здесь присутствовал *j, то *tj дало бы [ч’] в древнерусском языке); ср. также голубь, где на конце основы полумягкий согласный (если бы здесь был *j, то *bj дало бы [бл’]), следовательно, это слова с основой на *i.
4. К словам с основой на *u относились несколько существительных мужского рода с окончанием -ъ в Им. п. после твердого согласного: сынъ, домъ, вьрхъ, волъ, полъ ‘половина’, ледъ, медъ, возможно, также слова рядъ, даръ, чинъ, пиръ и некоторые другие.
5. К существительным с основой на *u относилось несколько слов женского рода с окончанием -ы в Им. п.: свекры, цьркы, любы и т. п.
6. Существительные с основой на согласный подразделяются на несколько групп в зависимости от согласного основы, который проявляется в косвенных падежах или однокоренных словах: а) с основой на *n (м. р.) – дьнь и корень; б) с основой на *n (ср. р.) – им., сhм. (ср. имени, семени); в) с основой на *s (ср. р.) – чудо, небо (ср. чудеса, небесный); *n (м. р.) – камы, ремы (ср. камень, ремень), г) с основой на *r (ж. р.) – мати, дъчи (ср. матери, дочери); д) с основой на *t (ср. р.) – тел., козьл. (ср. в пословице “Нашему теляти да волка поймати”).
История существительных заключается в том, что вместо шести типов склонения установились три типа склонения(основой такого объединения стали продуктивные склонения). Если первоначально деление слов по типам склонения складывалось на основе семантического признака, то начало изменению типов склонения было положено влиянием родовой дифференциации слов. В древнерусском языке первоначально слова разных родов входили во многие типы склонений. Это можно представить в виде следующей схемы:
Слова женского рода
* а - продуктивное
*i - продуктивное
*u - непродуктивное
на согласный *r - непродуктивное.
Слова мужского рода
*o - продуктивное
*a - непродуктивное
*u - непродуктивное
*i - непродуктивное
на согласный *n - непродуктивное.
Слова среднего рода
*o - продуктивное
на согласный *n, *s, *t - непродуктивное
В современном русском литературном языке существует три продуктивных склонения – первое, второе, третье, которые объединили следующие бывшие типы склонений:
В I склонение входят слова с бывшей основой на *a (вода, девица) и *u (буква); во II склонение – с бывшей основой на *o (волк, отец, окно, море), *u (сын), *i (гость) и на согласный *n (камень), *s (чудо), *t (теленок); в III склонение – с бывшей основой на *i (ночь), *u (церковь), *r (дочь).
В отдельных случаях слова не сразу переходили из непродуктивного в продуктивное склонение, а имели промежуточную ступень в своей истории. Так, слово день первоначально находилось в склонении на согласный * n. Это единственное существительное мужского рода, в словоформах которого не только в литературном языке, но и в диалектной речи долго удерживались старые окончания (ср. Р.–М. пад. дьне). Данное слово очень рано приобретает форму на –ень и совпадает по фонетическому облику и морфологической структуре со словами мужского рода с бывшей основой на *i, а потом вместе с этими словами перешло в основу на *o.
Давая характеристику того или иного существительного, для каждой словоформы нужно указывать, исконная ли она или новая. В исконных формах сохраняется окончание, бывшее в древнерусском языке изначально или пережившее фонетическое изменение (например, звук [м] совпал с [e]). Новыми называются формы, пережившие грамматические изменения.
17. Унификация типов склонения в формах множественного числа.
18. История форм именительного падежа множественного числа слов мужского рода. Развитие вариантности в им. Падеже множественного числа. (??)
1. Формы типа столы, столбы, сады являются для русского языка новыми, т.к. в древнерусском языке первоначально была форма столи, столби, сади. Данное грамматическое изменение можно объяснить взаимодействием Им. и В. падежей. Если в современном русском языке выбор окончания –и или -ы зависит от конечного согласного основы, то в древнерусском языке в твердом варианте: Им. пад. –и, В. пад. –ы, а в мягком варианте: Им. пад. –и, а В. пад. –h . В результате общей тенденции к сближению и унификации происходит утрата различий между формами Им. и В. падежей. В твердом варианте победила форма В. пад., а в мягком – форма Им. пад. Только два слова твердого варианта (соседи, черти) сохранили исконную форму Им. пад.
2. Формы бока, глаза, берега также являются новыми (вернее переосмысленными): в древнерусском языке от названий парных предметов употреблялись преимущественно формы двойственного числа (ср. Им. пад. мн. ч. – боци, а Им. пад. дв. ч. – бока). В литературном языке сохранилась бывшая форма дв. числа, но в некоторых говорах (ср. говоры, смежные с белорусским языком) могут употребляться закономерные формы – например, глазы.
3. Такие формы, как острова, снега, леса, голоса, учителя являются новыми, т.к. претерпели грамматические изменения. В подобных случаях возникновение новой формы объясняется несколькими причинами: а) влияние существительных мужского рода, обозначающих парные предметы (см. бока); б) существительные мужского рода входят в тот же тип склонения, что и существительные среднего рода, где окончание –а было исконным (моря, села); в) во множественном числе в XVII – XVIII вв. в Д., Т., М. пад. Побеждают унифицированные формы с окончаниями –ам, -ами, -ах (из склоне-
ния с основой на *a), т. е. [а] выступает как показатель формы множественного числа, что влияет и на закрепление а в Им. пад. мн. ч.
4. Особого внимания требуют слова господа, сторожа. Первоначально слова господин и господа являются разными словами.
Слово господа ранее относилось к склонению с основой на *a и обозначало совокупность множества (ср. в псковских и новгородских письменных памятниках это слово употреблялось для обозначения лиц, управляющих государством). У данного слова имелась синтаксическая особенность: сказуемое при нем стояло во мн. числе, что привело к тому, что слово господа стало восприниматься как мн. число от господин.
5. Собирательные существительные, обозначающие совокупность животных, растений, предметов, образовались с помощью суффикса –j- : лист – листие, стул – стулие. Собирательные существительные грамматически отличались от современных собирательных существительных, т.к. могли изменяться по числам: листие совокупность листьев одного растения’, а листия ‘ о нескольких листах’. Таким образом, форма листия – закономерная форма собирательных существительных мн. ч. ср. рода (ср. у конкретных существительных м. р. Им. пад. мн. ч.:листы < листи).
6. Формы горожане, римляне являются исконными. Подобные слова в единственном числе склонялись по склонению с основой на *o, а во множественном числе – по склонению с основой на согласный *n. Затем во множественном числе они утратили показатель единичности –ин.
19. История местоимений.
В исходн. сист. были: личные, возвратные, указательные, притяжательные, определительные, вопросительные, относительные, отрицательные, неопределенные.
две разновидности склонений:
Личных и возвратного местоим.
Неличных местоим.
Характерн. особенность:
Отсутствие личн. местоим. 3 лица
Супплетивизм основ в парадигме склонения
Изменения связ. с фонетич. явлениями:
Падение редуцированных
Изменение Е кратк (ять) в Е
Отвердение М в некоторых формах неличн. местоим.
Морф. измен. - полная утрата двойственного числа
* личн. мест. ЯЗЪ с [j] перед А к 12 в. трансформировалось в Я. В письменной традиции - по-разному
* с конца 14в. в личн. местоим. МЕНЕ, ТЕБЕ, СЕБЕ - появл. конечн. ["а] - меня, тебя, себя.
Почему? 1) под влиянием энклитич. форм Вин. пад. этих местоим. МЯ, ТЯ, СЯ (Ягич)
2) по аналогии с формами род.пад. сущ. из скл. на *-ŏ типа "коня, моря" (соболевский)
3) т.к. изменение [е]в["а] в безуд. положении при ударении на 1 слог (шахматов)
В некотор. рус.говорах - исконные формы.
* ТОБЕ, СОБЕ ---> ТЕБЕ, СЕБЕ. м.б. это заимствование формы дат=местн. пад. из старосл. яз.; м.б. изменение О в Е, или межслоговая ассимиляция.
* были энклитич. формы дат. и вин. п. личн. и возвр. местоим. МИ, МА (1л, ед.ч), ТИ, ТЯ, НЫ, ВЫ, СИ, СЯ. Эти формы были утрачены достаточно поздно (вот те раз! бог тя знает!). СЯ ---> в частицу СЯ (возвр. ф. глаг.)
6. личное местоим. 3 лица:
а)в др.рус.яз его не было. Были указат. местоим. И, Я, Е(м\жср.р) . Позже в им.п. - он, она,оно, в др. падежах - оставались и,я,е.
б) новые личн. мстм. 3л. отличались от исконных указат мстм ударением (онА и Она, Оная)
в)установилась единая форма ОНИ
г) после предлогов В, К, С в косв. падеже мстм появился начальный Н (к нему, с ним, в нем)
7. указат. местоим.
различались семантически: если говорят о близком автору предмете, то мстм СЬ, СИ, СЕ, если собеседнику - ТОТ, ТА, ТО, если об отдаленном - И,Я,Е, потом ОН, ОНА,ОНО.
2) ТОТ появл. т.к. удвоение краткой и невыразит. формы ТЪ в др.р. : ТЪТЪ, после пад. редуц. ТОТ
3) ТОГО произносится [таво], т.к. ослабление г-взрывного, развитие губного В м-ду оо+аканье
4) ТЕ вытеснила исконные формы им.п. мн.ч. м.ж.ср. родов ТИ, ТЫ, ТА
5) ЭТОТ, ЭТА, ЭТО= указат. частица Е + указат. мсмтм. тот, та, то. - местоим. указание на близкий говорящему предмет.
20. История форм настоящего времени. История атематических глаголов в русском языке. (??)
В формах настоящего – простого будущего времени особого комментария требуют формы 2-го и 3-го лица ед. ч., остальные формы в основном пережили лишь фонетические изменения.
Спряжение глаголов в настоящем времени:
I класс II класс III класс IV класс Vкласс
нести стати знати хвалити быти и дати
ед. ч. 1-е л. несоу станоу знаю хвалю есмь дамь
2-е л. несеши станеши знаеши хвалиши еси даси
3-е л. несеть станеть знаеть хвалить есть дасть
мн. ч. 1-е л. несемъ станемъ знаемъ хвалимъ есмъ дамъ
2-е л. несете станете знаете хвалите соуть дасте
3-е л. несоуть станоуть знають хвалять соуть дадеть
дв. ч. 1-е л. несев ѣ станевh знаевѣ хваливѣ есвѣ давѣ
2-е л. несета станета знаета хвалита еста даста
3-е л. несета станета знаета хвалита еста даста
Нужно отметить, что в формах 2-го и 3-го лица ед. ч. и в 1-ом лице мн. ч. произошел переход [е > ‘o] (по аналогии и во 2-ом лице мн. ч.).
В форме 2-го лица ед. ч. в старославянском языке было только окончание –ши, а в древнерусском языке встречаем как –ши, так и – шь, последнее и закрепилось в русском языке. Данное окончание можно рассматривать как результат тенденции к сокращению слогов в окончании, что было возможно, т.к. и после этого морфологический облик формы оставался законченным, т.е. форма не была омонимична какой-либо другой форме.
В форме 3-го лица ед. ч. в древнерусском языке было окочание –ть (при –тъ в старославянском), но приблизительно с XIII в. окончание –тъ появляется и в древнерусском языке. Кроме того, в XII – XIV вв. зафиксированы и формы 3-го лица ед. и мн. ч. без окончаний, их можно квалифицировать как диалектные образования. Окончание – тъ в лингвистике объяснятся по-разному. А. А. Шахматов считает, что отвердение [т’] произошло после утраты редуцированных, но нужно отметить, что не все слова получили отвердение (ср. наречие вспять). С. П. Обнорский считает, что [т] является членом указательного местоимения (тъ придавало значение определенности, а формы без окончания – неопределенности). П. С. Кузнецов дает объяснение данного явления, указывая две причины: фонетическую (артикуляция меньшей напряженности) и морфологическую (тъ как подлежащее и укрепилось в единственном числе).
История будущих времен.
Из праслав. языка ДРЯ унаследовал 2 формы буд.вр . – простое буд. и слож. буд. время. Развитие форм буд. простого намечается еще в праслав. языке на базе наст. вр . Формы глаг. СВ с приставками в наст. вр. сост. простое буд.вр. Глаголы с приставкой обозначают действие в будущем. По мере образования вида идет размежевание наст./буд.вр.
Глаголы СВ образуют будущее простое, а глаг. НСВ образуют наст.вр. и будущее сложное .
Не ~демъ (наст.вр. – не поедем) ни на конихъ ни на возhхъ.
В др-рус. период простое буд. вр. нах. в стадии форм-ния, а с окончат. противопоставлением СВ / НСВ форм-ся простое буд. время. Формы и окончания как у наст. времени.
Памятник – 1) архитектурное или скульптурное сооружение в память или в честь какого-либо лица или события; 2) объект, являющийся свидетельством исторического события, частью культурного наследия страны, народа, человечества;
Письменность - графическая система записи сведений, одна из форм существования человеческого языка.
Старославянский язык - древнейший известный славянский литературный язык. Термин относят к языку IX-XI веков, иногда также XII века.
Термин «старославянский», введённый А.Х. Востоковым в 1820 г., является наиболее принятым в современной русскоязычной науке;
В разных лингвистических традициях старославянский язык называется: древнецерковнославянский (в русской традиции XIX-начала XX в., нем. Altkirchenslavisch, англ. OldChurchSlavonic), древнеславянский (Н.И. Толстой, Ф. Мареш, Н.А. Мещерский, М.М. Копыленко), древне- или староболгарский (в болгарской традиции, иногда в немецкой: Altbulgarisch). До середины XIX в. в русской традиции назывался (вместе с церковнославянским) просто «словенским», «славенским» или «славянщиной» (у Ломоносова, Шишкова и др). Термин славянизм до сих пор означает заимствование из старо- или церковнославянского языка. Появление старославянского языка связывают с именами Кирилла и Мефодия, которые взялись переводить литургические тексты и некоторые части Библии (Евангелие, Псалтирь, паремии) на язык славян. Диалектной основой старославянского языка стал один из говоров южных славян - солунский диалектhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA - cite_note-0#cite_note-0. В те времена различия между славянскими языками были ещё невелики, поэтому старославянский язык мог претендовать на роль общеславянского литературного языка.
Для того чтобы рассмотреть старославянский язык в кириллических памятниках письменности, для начала нужно разобраться кто такие славяне как народ. То есть в данной работе я попытаюсь применить способ дедукции на практике.
И так, прежде чем говорить о славянах как особом этническом объединении, нужно пояснить значение некоторых этнолингвистических терминов.
Под термином народ обычно понимают 1) в лингвокультурном плане то же, что этнос; 2) в социально-политическом и историческом планах - население страны, совокупность классов, наций, народностей, имеющих общую историческую судьбу; 3) в бытовом плане – большую группу людей.
Однако слово народ как термин не очень удобно, так как имеет несколько значений. Более удобным в этом плане нам представляется термин этнос.
Этнос (от греч. ethnos «племя, народ») – исторически сложившаяся на определенной территории устойчивая совокупность людей, которая обладает общими чертами и стабильными особенностями культуры (включая язык), психического склада, а также сознанием своего единства и отличия от других подобных образований. Признаки каждого этноса и факторы образования различаются. Формирование этноса происходит на основе единства территории и хозяйственной деятельности. Признаки, выделяющие этнос и отделяющие его от других этносов, – это язык, народное искусство, обычаи, обряды, традиции, нормы поведения, привычки, то есть такие компоненты культуры, которые передаются из поколения в поколение и образуют в итоге специфическую этническую культуру. Каждый этнос характеризуется этническим самосознанием.
Славяне (в древности словене) - крупнейшая группа родственных по языку этносов в восточной и юго-западной Европе, объединенная общностью происхождения. В зависимости от языковой и культурной близости славяне делятся на три большие группы: восточную, западную и южную.
Выделяются западные славяне:
Словаки
Лужичане (верхние, нижние)
южные славяне:
Болгары
Хорваты
Боснийцы
Македонцы
Словенцы
Черногорцы
восточные славяне:
Белорусы
Русские
Украинцы
Русины (иногда выделяются как отдельная славянская нация, по другой версии - субэтнос украинцев).
Славяне занимают обширную территорию Восточной Европы, а также северную и центральную части Азии. Сразу бросается в глаза, что славянские государства не собраны в одной кучке, а разбросаны, разрознены. Во второй половине XIX в. самостоятельных славянских государств не существовало. Славянские народы входили в состав трех империй: Российской, Австро-Венгерской и Османской. Исключение составляли только черногорцы, жившие в небольшом самостоятельном государстве Черногории, и лужичане, которые располагались на территории Германии. К концу XX в. государственную самостоятельность имели уже все славянские народы, кроме русских и лужичан.
После того, как описан славянский этнос можно перейти к повествованию о деятельности Кирилла (Константина) и Мефодия – зачинателей славянской письменности.
Существуют различные источники сведений о деятельности Кирилла и Мефодия и делятся они на 3 основные группы:
Греческие; - славянские; - латинские.
В настоящее время накопилось огромное количество литературы, в которой на основе анализа греческих, римских и славянских источников рассказывается о жизни и деятельности солунских братьев. Кирилло-Мефодиевской проблеме посвящены труды ученых XIX века Н.В. Ястребова, В.П. Бильбасова, О.М. Бодянского, А.В. Горского и других; среди исследователей ХХ века изучением жизни и деятельности Константина и Мефодия занимались С.Б. Бернштейн, В.А. Истрин, М.Н. Тихомиров, Б.Н. Флоря и другие. Характер деятельности солунских братьев в этих трудах получил разную оценку. Так, В.П. Бильбасов, М.К. Любавский рассматривали их деятельность у славян как миссионерскую, В.А. Истрин, С.Б. Бернштейн и другие считали ее просветительской, акцентируя внимание именно на создание братьями славянского алфавита, их переводческую и преподавательскую деятельность. Трудно сказать, создал ли Константин совершенно новую азбуку или переработал и приспособил для лучшей передачи славянской речи уже существовавшее у славян письмо, однако несомненной заслугой миссионеров является создание книжной славянской традиции, что выразилось в создании переводов византийской и римской христианской литературы, послуживших образцом для создания оригинальных славянских произведений.
Константин и Мефодий – уроженцы шумного портового города Солуня (Фессалоники, сейчас – Салоники), одного из крупнейших городов в Византии. Большая часть ученых склоняется к мысли, что братья были болгарами. По одному из афонских преданий, отец братьев, Лев, был славянином, болгарином, он занимал должность «друнгария под стратигом» (военачальник), а мать была гречанкой. У Льва и Марии было семеро детей: старший – Мефодий (около 815 – 885 гг.), младший – Константин (около 827 – 869 гг.). Мефодий – имя, данное при постриге, настоящее имя неизвестно (предполагают, что его звали Михаил). Мефодий и Константин еще с детства хорошо знали как греческий, так и славянский языки.
Во всех житиях традиционно большее внимание уделяется Константину, то же наблюдаем и при описании детских и юношеских лет братьев.Сведений о детских и юношеских годах Константина значительно больше, видимо, еще и потому, что в составлении первого, самого полного жития, принимал непосредственное участие Мефодий, хорошо осведомленный о жизни младшего брата. Из этого «Жития» нам становится известно, что с детства Константин преуспел в учении и вскоре после смерти отца пытливый четырнадцатилетний юноша был замечен логофетом Феоктистом, регентом при малолетнем императоре Михаиле III. Около 840 года, благодаря Феоктисту, Константин перебирается в Константинополь и получает образование в придворной школе, где ему преподают виднейшие учителя того времени. По окончании обучения (около 850 года) перед Константином открывалось перспективное будущее. Логофет Феоктист предложил ему в жены свою крестницу, что означало бы скорое получение воеводства и должность стратига, однако Константин отказался от выгодного предложения и, рукоположенный в священники, получил скромную должность библиотекаря при библиотеке патриарха. Вскоре он отказывается от этого места и на полгода удаляется в монастырь, а, вернувшись в Царьград, становится преподавателем философии. В 856 году в результате дворцового переворота был убит покровитель Константина логофет Феоктист, который фактически возглавлял Империю. Константин вместе со своими учениками, среди которых были Климент, Наум и Ангеларий, поселились в монастыре, настоятелем которого был Мефодий. По мнению ряда ученых, в монастыре вокруг Кирилла и Мефодия образовалась группа единомышленников, своеобразный научный кружок, в котором зарождается идея создания славянской азбуки и начинается работа по ее воплощению в жизнь. В 860 или 861 годах в Византию прибывает миссия из Хазарского каганата (4) с просьбой растолковать основы христианского учения. Византийский император Михаил III и патриарх Фотий воспользовались возможностью упрочить свое политическое и религиозное влияние на хазар, и Константин с Мефодием отправились в Хазарский каганат, чтобы проповедовать там христианское учение. По пути к хазарам византийские посланники остановились в греческом городе Херсонесе (в славянских источниках он фигурирует как Корсунь) в Крыму, где Константин пополнил знания еврейского языка. В Херсонесе же Константин, по свидетельству «Паннонского жития», обнаружил Евангелия и Псалтырь, написанные «руськыми письмены» («Руськыи» имело другое значение. Русь – Киевская земля). В ставке хазарского каганата Константин одержал победу над иудейскими и мусульманскими богословами и крестил около двухсот хазар. По возвращении из Хазарского каганата в Византию, Константин вновь удаляется в монастырь.
В 863 году в Византию к императору Михаилу III прибыли послы из Великой Моравии от князя Ростислава с просьбой прислать к ним епископа и человека, который бы смог разъяснить христианскую веру на славянском языке. Моравский князь Ростислав стремился к независимости славянской церкви и с подобной просьбой уже обращался в Рим, но получил отказ. Михаил III и Фотий так же, как и в Риме, отнеслись к просьбе Ростислава формально и, отправив в Моравию миссионеров, не рукоположили ни одного из них в епископы. Таким образом, Константин, Мефодий и их приближенные могли вести лишь просветительскую деятельность, но не имели права сами рукополагать своих учеников в священнические и дьяконские саны. Эта миссия не могла увенчаться успехом и иметь большого значения, если бы Константин не привез мораванам в совершенстве разработанную и удобную для передачи славянской речи азбуку, а также перевод на славянский язык основных богослужебных книг.
§ 3. Первый русский учебник. Древнейший русский письменный памятник
- Любой текст, выделенный подчеркиванием , обязателен для последующего выписывания в конспект (названия тем, параграфов и пунктов также обязательны к выписыванию).
- Все цитаты должны быть оформлены должным образом (кавычки, автор и/или название произведения).
- Текст, данный на зеленом фоне, сам является цитатой и при конспектировании должен быть оформлен соответствующим образом и выделен среди преподавательского текста.
1. Древнейший памятник отечественной письменности
О «Новгородской Псалтири» крупнейший специалист по новгородским берестяным грамотам академик В.Л. Янин писал так: « Если сегодняшние учебники отечественной истории немыслимы без упоминания берестяных грамот, будущие учебники рассказ о русской письменной культуре будут начинать с этого уникального манускрипта».
13 июля 2000 года , по выражению академика В.Л. Янина, пробил «звездный час отечественной археологии»: в этот день в Великом Новгороде археологической экспедицией, возглавляемой В.Л. Яниным, были найдены три липовых дощечки. Эти дощечки размером 19×15 сантиметров и толщиной в один сантиметр оказались древней рукописной книжечкой. Две внешние дощечки служили обложками. Первая, с изображением креста и орнаментом, имела на внутренней стороне заполненное воском углубление величиной почти во всю страницу. На нем красивейшим мелким почерком были написаны 23 строки какого-то текста. Вторая дощечка содержала тексты с обеих сторон. На третьей дощечке текст также располагался на внутренней залитой воском стороне (т.е. весь текст был написан по воску) , внешнюю же украшал крест. Таким образом, в книге было четыре исписанных страницы.
Находка была извлечена из слоя, достоверно датированного концом X самым началом XI века. Между тем, древнейший датированный манускрипт, написанный кириллическим письмом, относится к 10561057 годам. Когда ученые стали читать текст новгородской находки, они определили, что она является маленькой рукописной Псалтирью. С волнением и трепетом археологи прочли слова 75 псалма: «От запрещения Твоего, Боже Иаковль, воздремашася вседшие на кони» (Пс. 75, 7). Таким образом, к ученым попал письменный памятник, возраст которого на полстолетия превышает возраст самой ранней датированной славянской рукописи. В те времена, когда употреблялась эта «Новгородская Псалтирь» , со времени крещения новгородцев прошло всего 20-25 лет! Как древнейший известный науке памятник русской письменности эта новгородская находка великое событие не только в истории русской, но и славянской культуры в целом!
Примечание: Псалтирь это сборник священных песнопений, составленных во времена Ветхого Завета (т.е. до Рождества Христова), но получивших всемирное распространение в христианскую эру. Пророк Давид (X в. до Р.Х.), молясь Богу, пел свои молитвы под звуки десятиструнного музыкального инструмента «псалтири». Поэтому его вдохновенные молитвы и получили название псалмов. Всего в Псалтири содержится 151 псалом. Большая часть их принадлежит пророку Давиду, а остальные составлены последующими псалмопевцами.
При дальнейшем исследовании уникальной находки ученые установили, что на ней, как на школьной доске, стирался один текст и писался новый из Псалтири. Значит, эта книжечка служила пособием для обучения грамоте ! (ведь пергамент, на котором писались книги, был слишком дорог для обучения, воск был идеальным вариантом для прописей)
Древнейший памятник нашей письменности: древнерусская тетрадь с текстом «первого русского учебника»
Использование Псалтири для обучения детей грамоте известно давно: это был традиционный способ обучения грамоте на Руси вплоть до XVIII века, а в некоторых слоях населения он был жив и в XX веке. Новгородская находка подтвердила, что Псалтирь с самого начала православия на Руси, с первых шагов русской письменной культуры была не только богослужебной, но и учебной книгой.
2. Псалтирь как учебная книга. Авторитет «первого русского учебника»
Первая школа на Руси , согласно Летописи (Повести Временных Лет), была учреждена в 988 году в год Крещения Руси, т.е. сразу же после крещения киевлян . Неслучайно в церковном календаре праздник Крещения называется еще праздником Просвещения; стремление к Истине, а также начинающаяся со Священного Писания богатейшая книжная традиция и книжные науки являются неотъемлемой чертой христианской культуры; христианское просвещение пришло на Русь одновременно с новой верой.
«Псалтирь на протяжении столетий служила своеобразным учебником нашим далеким предкам», писал академик Янин в статье «Звездный час отчественной археологии». На протяжении многих веков Псалтирь на Руси была первой и важнейшей учебной книгой. Вплоть до XX века существовало особое издание Псалтири «Псалтирь учебная», где в предисловии помещалось учебно-методическое пособие по обучению грамоте. Начиналось это предисловие такими словами: «Следует вам, учителя, знать, как вам детей учить божественным письменам. Во-первых, сначала буквам, то есть азбуке. Потом же чтению Часослова и Псалтири и прочих божественных книг. А сверх того особенно основательно следует вам назидать и учить учеников азбуке (т.е. грамоте) чисто, прямо и по существу: (соответственно тому) как какое слово какой частью речи называется (т.е. учить по частям речи, изучать азы грамматики)». Сначала в такой учебной псалтири располагалась азбука, потом чтение по слогам, потом короткие молитвы, затем вся псалтирь.
Псалтирь, вероятно, была самой цитируемой книгой Средневековья. Такой распространенный в древнерусской литературе жанр, как Жития святых, всегда был наполнен цитатами из Псалтири , и это можно назвать характерной чертой этого жанра. Напр., в «Житии Михаила Тверского» (занимающем в «Памятниках Литературы Древней Руси» всего 9 страниц): в научных комментариях к житию указано 25 процитированных фрагментов из Псалтири и еще 10 из других книг Библии. На одной из страниц жития встречается девять цитат из Псалтири подряд). Словами Псалтири молились герои жития, словами Псалтири характеризовал события их жизни автор: строки из Псалтири были как бы мерилом, по которому оценивалась жизнь человека, образцом, с которым она сверялась насколько человек ему соответствует. Именно на Псалтири построил свое знаменитое «Поучение» потомкам Владимир Мономах в XII веке : удрученный распрями и войнами между русскими князьями (и, возможно, оставляя детям свое духовное завещание), Мономах «взял Псалтирь и потом собрал эти полюбившиеся слова и расположил их по порядку и написал». Мономах, напр., берет 36 псалом, который хорошо подходит для описания бед раздираемой усобицами Руси и дает ответы на злободневные вопросы: «малое у праведника лучше многих богатств нечестивых, нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем: меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся» (вольное переложение псалма 36). Князьям, стремящимся в погоне за богатством и властью завоевать чужие наследные земли-вотчины, Мономах адресует слова Псалтири «Не ревнуй лукавнующим (т.е. не соревнуйся со злодеями), не завиди творящим безаконье (не завидуй творящим беззакония), зане (потому что) лукавнующии потребятся (т.е. истребятся, погибнут), терпящии же Господа ти (те) обладают землею».
О «Поучении» Владимира Мономаха Д.С. Лихачев писал, что оно «должно занять одно из первых мест в истории человеческой Совести, если только эта История Совести будет когда-либо написана». Начинающееся с цитат из Псалтири, «Поучение» далее содержит краткую автобиографию князя и «Письмо Олегу Рязанскому», заклятому врагу князя. Вот что пишет Д.С. Лихачев:«Мономах пишет письмо убийце своего сына.
О чем мог писать могущественнейший князь, владения которого были тогда самыми обширными в Европе, своему заклятому врагу, потерпевшему страшное поражение? Может быть, Мономах торжествует свою победу над ним? Может быть, он пишет ему злорадное письмо? Может быть, он ставит ему какие-либо условия и требует принести повинную, отказаться от своих прав на владения в Русской земле?
Нет! Письмо Мономаха поразительно. Я не знаю в мировой истории ничего похожего на это письмо Мономаха. Мономах прощает убийцу своего сына. Более того, он утешает его. Он предлагает ему вернуться в Русскую землю и получить полагающееся по наследству княжество, просит забыть обиды.
Письмо победителя Мономаха к своему побежденному врагу начинается в покаянном тоне. Мономах всячески подчеркивает, что он не собирается мстить Олегу. Мономах готов добром отдать побежденному Олегу его волости. Мономах призывает Олега вернуться в Русскую землю и начать княжить в своем наследственном княжестве. Больше того, Мономах просит его простить старую вражду.
Письмо написано с удивительной искренностью, задушевностью и вместе с тем с большим достоинством. Это достоинство человека, сознающего свою огромную моральную силу. Мономах чувствует себя стоящим над мелочностью и суетой политики. Он заботится о правде и о своей стране.
Если мы приглядимся ко всей политической деятельности Владимира Мономаха, то убедимся: письмо его к Олегу не было вызвано случайным настроением или случайными политическими обстоятельствами (хотя какой случай может заставить победителя убийцы своего сына так полно, так искренне простить этого убийцу и отдать ему его владения?)» Д.С. Лихачев. «Великое наследие. Классические произведения литературы Древней Руси».
Не только в средневековой, но и в классической русской литературе весьма ощутимо влияние «первого русского учебника»: так, в XVIII веке, когда светская литература начинает существовать отдельно от духовной, главным жанром русского классицизма становится духовная ода, в основе которой священные поэтические тексты Псалтири , как образец высокой поэзии, но уже переложенные по правилам русского стихосложения. (об. этом: Лотман Ю.М. Русская литература послепетровской эпохи и христианская традиция) Достаточно вспомнить хрестоматийный пример Г.Р. Державин, гневно обличая чиновников и представителей власти, нарушающих нравственные законы, берет в качестве основы авторитетный текст Псалтири. Знаменитое стихотворение Г.Р. Державина «Властителям и судьям» является прямым переложением 81-го псалма:
Воскресни, Боже! Боже правых!
И их молению внемли:
Приди, суди, карай лукавых,
И будь един царем земли!
Известны переложения псалмов Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Державина, Крылова, Грибоедова, практически все русские поэты этой эпохи оставили после себя переложения псалмов (некоторые перелагали стихами Псалтирь целиком). Вообще же первой поэтической публикацией в России стала изданная в 1680 г. типографским способом «Псалтирь рифмотворная» поэта-монаха Симеона Полоцкого , учителя царских детей при царе Алексее Михайловиче.
Как мы видим, и Владимир Мономах в XII веке, и Державин в веке восемнадцатом, и многие другие авторитетность для своих поучений черпали вместе со словами и образами Псалтири.
Но с Псалтири как с учебной книги не только начиналась сознательная жизнь русского человека: Псалтирью подводился итог жизненному пути , Псалтирь была последним мерилом жизни человека. На Руси испокон веков , провожая в последний путь, покойника «отпевали». Но что значит это слово? Значит оно, что над усопшим пелась и сегодня поется Псалтирь. «Блаженны те, кто непорочен в своих путях, кто следует по пути закона Господня», эти слова из 118 псалма и сегодня можно услышать на православном заупокойном богослужении.
Почему Псалтирь стала на Руси первой учебной книгой? Можно называть три основных причины:
- Псалтирь очень часто читалась и в храме, и во время домашних молитв а читались церковные книги вслух , и богослужение посещали практически все! Как пишет академик Янин, «Многие псалмы, звучавшие ежедневно во время церковной службы, христиане знали наизусть. Существовало немало людей, наизусть помнивших все тексты этой книги», т.е. книга была на слуху , а значит, легко было учиться читать по книге, которую ученик уже хорошо знал на слух, местами наизусть.
- Во-вторых, в Древней Руси центрами просвещения были монастыри и храмы, именно при них устраивались библиотеки и скриптории (места переписывания книг), создавались книги, при них существовали школы , поэтому самая употребительная богослужебная книга была естественным вариантом для обучения.
- И главная причина того, что именно Псалтирь на столетия стала учебной книгой, это , все-таки, ее СОДЕРЖАНИЕ.
3. Чему учил «первый русский учебник»
Псалтирь можно назвать начальным «учебником жизни» для русского человека : кроме правил письма и чтения человек постигал здесь правила жизни, кроме образцов для прописей обнаруживал образцы поведения и отношения к другим людям, которым человек старался следовать в своей жизни. Вместе с азбукой усваивались «азы», основы мировоззрения.
В Псалтири многие строки начинаются со слов «блажен, кто » («блаженный» в данном случае значит «тот, кто обладает благом») т.е. Псалтирь указывает на путь к благам, учит человека тому, как достичь этих благ, каким человеку нужно для этого стать. Как же учились приобретать блага наши предки? Чему научила Псалтирь русского человека и русскую культуру?
Главный урок Псалтири состоял в том, что она учила выбору жизненного пути как НРАВСТВЕННОМУ ВЫБОРУ. Слово «путь» вообще ключевое в Псалтири. Правильный выбор пути вот тема многих псалмов. В 33 псалме (сегодня он читается в православных храмах перед началом учебного года) есть такие слова: «Придите, дети, послушайте меня: Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? (тогда) Удерживай язык свой от зла и уста свои от лжи. Уклоняйся от зла и делай добро». И подобные обращения звучат в Псалтири постоянно. Это означает, что Псалтирь, по сути, формировала новый взгляд на человека. Для Псалтири человек не просто часть природы, а Личность, которая свободна выбирать свой путь. Псалтирь обнаруживает: у человека, в отличие от «бессловесной» природы, есть выбор, и в этом выборе, который всегда доступен человеку, и заключается его личное отношение к миру и другим людям; этот свободный, нравственный выбор и делает его личностью. Этот выбор предстает перед человеком как два пути путь Добра и путь Зла, и «ведом (известен) Богу путь праведных, а путь нечестивых погибнет» (таковы финальные слова самого известного первого псалма). Как определяет Псалтирь «путь добра»? Путь добра это тот путь, который «знаком, близок» Богу, а значит, «близки Богу те, кто идет путем праведности, и чужды Ему идущие путем нечестия». Так путь Добра оказывается путем жизни, путем Бытия, а путь отказа от добра путем гибели. В библейской традиции путь добра начинался с заповедей: они были как бы ограничителями, определяющими этот путь, указателями начала этого пути. Неслучайно Псалтирь говорит не просто о Добре, а именно о «пути Добра»: научиться жить «по добру» это последовательный и сложный путь, где важен каждый шаг (как и каждый шаг на пути зла уводит человека все дальше от возможности жить по-доброму). Т.о., нравственность, возможность быть личностью связываются в Псалтири с «путем Господним», с высшим, божественным началом в человеке, и с личным отношением человека к Богу. И Псалтирь утверждала, что к благу приводит путь, который «известен Богу», что и человек, и его страна благоденствуют, живут в благополучии, если следуют этому пути.
Проще всего рассмотреть эти идеи на примере самого первого псалма его ученые считают своеобразным вступлением к Псалтири, в котором коротко и емко как бы резюмировано все ее содержание.
Псалом первый.
Блажен человек, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей,
но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь!
И будет он как дерево, посаженное при источнике вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, (пре)успеет.
Не так нечестивые; но они как прах, возметаемый ветром.
Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники в собрании праведных.
Ибо ведает Бог путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Примечание: Противопоставление путей добра и зла в псалме дано через самые яркие образы ближневосточной жизни. Вода источник жизни, и для восточного человека, слышавшего псалмы в древней Палестине, образ растения, посаженного при водном источнике, т.е. в оазисе это самый наглядный образ благоденствия и счастья. Противоположный путь «пыль в пустыне, которую ветер сметает с лица земли» (примерно так звучат эти строки псалма по-церковнославянски).
Сравните текст псалма с переложением Н.М. Языкова, одного из поэтов пушкинского круга, поэтов «золотого века русской поэзии».
Н.М. Языков
Подражание псалму (псалом 1)
Блажен, кто мудрости высокой
Послушен сердцем и умом,
Кто при лампаде одинокой
И при сиянии дневном
Читает книгу ту святую,
Где явен Божеский закон:
Он не пойдет в беседу* злую,
На путь греха не ступит он.
Ему не нужен пир разврата;
Он лишний гость на том пиру,
Где брат обманывает брата,
Сестра клевещет на сестру;
Ему не нужен праздник шумный,
Куда не входят стыд и честь,
Где суесловят вольнодумно
Хула, злоречие и лесть.
Блажен!.. Как древо у потока
Прозрачных, чистых, светлых вод
Стоит, и тень его широка
Прохладу страннику дает,
И зеленеет величаво
Оно, красуяся плодом,
И своевременно и здраво
Растет и зреет плод на нем!
Таков он, муж боголюбивый;
Всегда, во всех его делах
Ему успех, а злочестивый
Тот не таков; он словно прах!..
Но злочестивый прав не будет,
Он на суде не устоит,
Зане* Господь не лестно* судит
И беззаконного казнит.
Примечание: Церковнославянское «беседа» «общество, собрание», «зане» «потому что», «не лестно» «не лживо».
Людям русской культуры любые рассуждения о добре и зле могут показаться очень хорошо известным «общим местом», но такой взгляд был внове для тех, кто изучал грамоту по Новгородской псалтири. Уже в XI и XII веках, в летописном «Сказании о Борисе и Глебе» и в «Поучении» Владимира Мономаха, обильно цитируется Псалтирь. Однако те, кто крестился в 988 г. в Днепре, те, кто жил в это время в Новгороде, предки Бориса и Глеба, да и Мономаха все эти древние славяне до крещения поклонялись природным явлениям и стихиям, и считали правильным для себя то, что наблюдали в жизни пророды, а единственным возможным жизненным путем представляли тот образ действий, к которому располагали их природные наклонности. Природные силы, Стихии управляют человеком и его жизнью таков был взгляд древнего славянина-язычника на свою судьбу. Псалтирь же говорила, что человек сам выбирает свой путь, учила быть личностью, которая несет ответственность за свой нравственный выбор. Можно сказать, что Псалтирь учила человека свободе учила его не быть рабом природы, в том числе рабом своей собственной, человеческой, природы.
Т.е., по выражению современного ученого, на смену мировоззренческой модели «ЧЕЛОВЕК и ПРИРОДА» в древнерусскую культуру с христианством пришла модель отношений «ЧЕЛОВЕК и БОГ» (В.В. Бычков. Художественно-эстетическая культура Древней Руси XIXVII века), т.е. вместо без-личной Природы, не требовавшей нравственных устремлений и не предполагавшей нравственного образа человека, «по другую сторону» человека оказался Личностный Бог.
В эпоху, когда большинство народов, будучи язычниками по своей религии и культуре, поклонялись природным стихиям и в человеке видели лишь результат действий сил Космоса, Псалтирь утверждала, что только личная воля, личностное начало определяют в итоге путь каждого, и предлагала путь верного нравственного выбора путь Добра. Мысль о том, что личность человека не сводится к простым запросам человеческого естества, и идея личной ответственности человека (за свой выбор) стали главными в христианской культуре, отразились в национальных культурах и эпохи Средневековья, и Нового времени. Эти ценности, это представление о человеке как личности, свободной и ответственной за свою свободу (а потому и неповторимой, уникальной), так хорошо знакомые нам, не были известны ни родовому обществу, ни многим дохристианским культурам (нужно напомнить, что язычеству как религии родового общества вообще была чужда ценность личности). Поэтому Псалтирь, выразившая это мировоззрение наиболее ярко, в доступной каждому форме поэтического искусства, была действительно учебником для многих народов мира на протяжении тысячелетий.
Примечание: Современному человеку не так уж трудно ощутить мировоззренческую новизну Псалтири. Сегодня многие, в том числе господствующие, философские учения на новом уровне предлагают то же самое мировоззрение, которое было хорошо знакомо нашим предкам-язычникам. Современному человеку хорошо знакомы представления, согласно которым природа полностью определяет и должна определять его поведение, а понятия Добра и зла относительны и только отдаляют человека от его «правильного» состояния «естественного». Различные идеологии в современной культуре предлагают или полностью вверять себя влиянию звезд или других космических сил, или «быть собой» т.е. прислушиваться исключительно к собственным инстинктам. Взгляд на «добро» и «зло», на «жизнь» и «смерть» как на простые условности , свойственные человеческому рассудку характерная черта культур модернизма и постмодернизма, которые сегодня во многом реконструируют языческое мировосприятие. Такой взгляд на добро и зло можно встретить и в работах философов, напр. Ф. Ницше, и в литературе XX века, и в современном кинематографе. Например, в конце XIX века, на заре модернизма, поэт Н. Минский написал строки откровенно «антибиблейского» содержания:
Нет двух путей добра и зла,
Есть два пути добра:
Меня свобода привела
к распутью в час утра.
Проклятье в том, что не дано
единого пути.
Блаженство в том, что все равно,
каким путем идти.
Сегодня для массовой культуры стало традиционным изображать добро и зло «двумя сторонами одной медали», равноправными сторонами одной и той же силы, и вместо отказа от Зла предлагать поиск «гармонии между добром и злом».
Применительно к современной культуре можно говорить о своеобразном «культе Природы», «культе природной силы»
(повлияли на его формирование идеи Ж.-Ж. Руссо в XVIII веке, различные материалистические учения, но особенно учение З. Фрейда). «Быть ближе к природе» для таких идеологий означало быть ближе к Жизни. Напротив, Библия, и в частности, Псалтирь связывает «путь жизни» не с природой, а с Богом, с Творцом, с личностным отношением к Нему ; «путь жизни» для христианской культуры это не «путь природы», а «Путь Божий». Отношение к Добру и злу как к условностям сознания никогда не было свойственно ни средневековой, ни классической русской культуре, выросшим под влиянием Псалтири.Если перевести идеи Псалтири и воспитанной на ней культуры на язык современных понятий и реалий, то нужно сказать, что достижения гармонии с природой еще не достаточно для человека. Путь, предопределенный обстоятельствами, возведенными в ранг «законов природы», «законов общества» это еще не путь жизни для человека. Путь жизни, путь достижения подлинного блага, с точки зрения этой книги, состоит не в возврате к «естественному» поведению, не в следовании слепым силам природы (неважно, будут ли это влияние звезд и планет или иные космические влияния, или собственное бессознательное, инстинкты, «животное начало» в человеке и т.д.). Путь Жизни для Псалтири в личностном, нравственном отношении к миру, построенном на четком различении добра и зла, в постоянном нравственном выборе. Это путь достижения, выражаясь современным языком, гармонии с Богом, гармонии с совестью; выражаясь традиционным языком православной культуры, это путь осуществления образа Божия, который заложен в каждой человеческой личности.
Продолжение темы:
§ 4. Первая русская книга
Остромирово Евангелие древнейшая русская книга. Более того, вообще славянских книг древнее этой рукописи наука не знает
Памятники письменности являются бесценным документом для ученых, которые реконструируют язык и устную речь того или иного исторического периода. Памятники письменности помогают ответить на вопрос о том, как же звучала устная речь славян? Всю историю развития русского языка делят на два периода: доисторический (дописьменный) и исторический, которому есть письменные свидетельства. На Руси он берет свое начало в 10 веке.
Самым древним памятником славянской письменности является Гнездовская надпись, обнаруженная в 1949 году в Гнездове под Смоленском. Это надпись на глиняном сосуде, сделанная кириллицей. Надпись датируется 10 веком и свидетельствует о том, что кириллица была широко распространена на Руси еще до принятия христианства в 988 году. Надпись состоит всего из одного слова, по поводу расшифровки которого ведутся споры. Это слово читают по-разному: «горушна», «горухща». Предполагают, что это краткое прилагательное среднего рода множественного числа, которое сочеталось с существительным «зерна».
Одними из самых ранних памятников древнеславянской письменности являются найденные в 1951 году в Новгороде берестяные грамоты. Берестяные грамоты представляют собой куски березовой коры, на внутренней стороне которой острым предметом (предположительно костяным стержнем) процарапаны знаки. Берестяные грамоты датируются 10-11 веками. Найдены также грамоты, которые написаны в 17, 18 и даже в 19 веках. Для письма на таких грамотах уже использовали чернила. Новгородские грамоты представляли собой свитки, которые были либо выброшены, либо утеряны. Содержание текстов грамот носит характер частной переписки, в которой обсуждаются хозяйственные, торговые и бытовые вопросы. Ученые предполагают, что некоторые грамоты писали женщины. При раскопках в Новгороде было найдено более 500 грамот, большинство из которых написано кириллицей и датируются 11 веком.
Памятником письменности 11 века является Остромирово евангелие. Известен точный период его написания: 1056 - 1057 годы. Евангелие написано на пергаменте золотым раствором и богато украшено орнаментом. Евангелие включает 294 листа. Известны имена людей, написавших Остромирово евангелие. Это дьякон Григорий и посадник Остромир (Стромил), который поручил его написать. Евангелие написано от руки крупным уставом. Устав - это вид написания букв, которые были правильной формы, одинаковой высоты и писались без наклона. Остромирово евангелие является не только памятником древнерусской письменности, но и памятником древнерусского искусства. Оно хранится в Санкт-Петербурге в библиотеке имени М.Е. Салтыкова-Щедрина.
Еще один памятник письменности 11 века - подпись французской королевы Анны Ярославовны, которая была дочерью Ярослава Мудрого, под латинской грамотой 1063 года. Подпись состоит их двух слов «Анна ръина», что означает Анна regina (королева).
Археологические памятники древних славян
Доктор исторических наук В.Е. Ларичев пишет, что в 1982 году на севере Хакасии, в долине Белого Июса, открыты святилища бронзового века, представляющие из себя каменную обсерваторию, подобную известной Стоунхедж. После исследования обсерватории Белого Июса сделан вывод: «…люди бронзового века Сибири обладали прекрасно разработанным лунно-солнечным календарем и умели исключительно точно фиксировать время…».
Наиболее древний лунно-солнечный календарь найден археологами в Сибири при раскопках Ачинского поселения древнекаменного века. Ему 18 тысяч лет. Он представляет из себя небольшой жезл, вырезанный из бивня мамонта, на котором с ювелирной точностью нанесен спиральный узор из 1065 различных по очертаниям лунок.
Таким образом, славяне, проживавшие в Сибири 18 тысяч лет назад, задолго до образования Шумерской, Египетской, Персидской, Индусской и Китайской цивилизаций, имели совершеннейший лунно-солнечный календарь.
Обладали российские ведуны и редкостными приспособлениями для астрономических наблюдений. Так, например, найдены руины каменных комплексов солнечно-звездных обсерваторий и на Куликовом поле, и под Епифанью, и под Остряковом.
После изучения каменного комплекса обсерватории Куликова поля, созданного российскими ведунами более 10 тысяч лет назад, стало очевидным, что перед ним тускнеет слава широко известного Стоунхенджа.
Индийские волхвы рассказали известному французскому астроному Делилю (1688-1768) о нахождении на севере прародине ариев, откуда арийская культура распространилась по всему северному полушарию. Указали они ему и местоположение древнейшего арийского города-храма, служившего и обсерваторией одновременно.
Хотя этого города сам Делиль не нашел, в 1987 году в месте, указанном Делилем на Южном Урале, славяно-арийский протогород АРКАИМ был найден. Аркаим по своему виду является точным воспроизведением Зодиака. Вокруг Аркаима был найден 21 древний славяно-арийский город, что говорит о «Стране городов» между верхними течениями рек Урал и Тобол. Из всего сказанного ясно, что ни о каком влиянии восточного Средиземноморья на культуру севера Евразии не может быть речи, ибо культура северных ариев появилась несравнимо раньше. Известный среди археологов курган Аржан лежит на Алтае, в верховьях Енисея. Его возраст определяют 8-м веком до н.э., сооружен по тем же правилам, что и Аркаим и Стоунхендж.
На Украине немного южнее Киева - неолитическое поселение Майданское-1, принадлежащее к трипольской культуре 4-го тысячелетия до н.э. В нем есть канализация, стройная планировка улиц и площадей.
В последние годы в Южном Предуралье обнаружены славяно-арийские поселения 7-6 тысячелетий до н.э. - Мулино-2, Давлеканово-2, где обнаружено много костей домашних животных (коз, лошадей, коров, овец).
В «благородный план» освоения целины темные силы, не желающие разлашения правды о Российском славяно-арийском Наследии, включили задачу сравнять первогород с землей. Не получилось до конца, хотя частично кольца Аркаима были уничтожили.
Тогда, чтобы открытие Аркаима не получило мирового признания, Аркаим зажали в кольцо информационной блокады, а раскопки там велись небрежно и поспешно.
В начале XVII в. ореолом славы в Европе было окружено имя неаполитанского купца и языковеда Пьетро дела Балле. Он много путешествовал в далекие экзотические страны: посетил Константинополь, Иерусалим и Каир, исходил всю Месопотамию и Сирию, добрался до Ирана.
В XVII в. такое путешествие было делом очень трудным и опасным: это многие месяцы изнурительного пути через степи и пустыни, горы и болота на спине верблюда. Зной и мороз, голод и жажда, грязь, болезни. На дорогах грабили разбойники. Бродя среди развалин дворца Дария I в Персеполе, Пьетро заметил на кирпичах какие‑то странные значки. Сначала ему показалось, что это отпечатки когтей птиц, которые когда‑то, очень давно, прыгали по сырой кладке. Но, приглядевшись, он обратил внимание на то, что значки эти складываются из ряда горизонтальных и вертикальных черточек. Все черточки имели форму клиньев вследствие того, что неизвестный художник надавливал палочкой на влажную глину. Пьетро дела Балле понял, что это какие‑то надписи, и скопировал их.
В октябре 1621 г. ученому миру был представлен образец странных письмен, который Пьетро дела Балле отправил своему другу и Неаполь.
В своих письмах Пьетро дела Балле допускал, что в скопированной им надписи
«одна буква, быть может, имеет значение целого слова, чего я, однако, теперь не вполне могу понять. Были ли то отдельные буквы или же целые слова, я не знаю; во всяком случае, я списал, как мог, пять из них, которые я чаще всего видел в указанных надписях».
Пьетро дела Балле сообщал также, что насчитал 100 отдельных знаков. Каждый из них, по его предположению, обозначал целое слово. Он высказал догадку, что клинопись следует читать слева направо, потому что острия горизонтальных клиньев были направлены в правую сторону.
Итальянский путешественник вряд ли понимал, какую сокровищницу представляют собой горизонтальные и вертикальные черточки, какие ценные сведения о цивилизациях шумеров, вавилонян, ассирийцев и других народов Ближнего Востока они содержат. Заслуга его в том, что он первым привез в Европу образцы клинописи и вопреки мнению многих ученых увидел в черточках древнейшие письмена, а не затейливый орнамент. Вот почему его имя навсегда сохранилось в истории археологии.
Почти через 150 лет после Пьетро дела Балле путешествие в Месопотамию совершил датчанин Карстен Нибур (1733‑1815). По поручению датского короля Фридриха V он в 1761 г. отправился в научную экспедицию на Ближний Восток. Однако закончилась она трагически: не прошло и года, как все ее участники погибли от истощения и инфекционных заболеваний. В живых остался только Нибур. Он один провел всю работу, которая возлагалась на целую экспедицию. Книга Нибура «Описание путешествия в Аравию и окружающие страны» (1774‑1778), представляющая собой добросовестное описание края, людей и найденных следов древних цивилизаций, долгое время оставалась единственным источником знаний о Ближнем Востоке.
Нибур попытался расшифровать клинообразное письмо. Однако ему не удалось выполнить эту задачу. Он смог лишь установить, что надписи писались при помощи трех систем письменности и наиболее простая из них состоит из 42 алфавитных знаков.
Первым, кто добился успеха в дешифровке клинописи, был учитель греческого и латинского языков геттингентского лицея Георг Фридрих Гротефенд (1775‑1853).
В 1802 г. в его руки попал текст из Персеполя, над расшифровкой которого безуспешно бились многие ученые. Загадочные клинообразные значки заинтриговали Гротефенда. Приступив к работе, он заметил, что персепольская надпись делится на три колонки. Гротефенд предположил, что она сделана на трех языках. Он знал историю древнеперсидского государства; ему было известно, что в 539 г. до н. э. Кир захватил Вавилон. А так как надпись исходит из Персеполя, то отсюда следует, что одна из трех колонок наверняка содержит текст на древнеперсидском языке. Но какая?
Гротефенд рассуждал следующим образом: персидский язык – язык народа‑победителя; логично поэтому предположить, что он занимает центральное место. Таким является, по‑видимому, средняя колонка. А боковые? Возможно, они содержат перевод на языки двух самых многочисленных побежденных народов.
Приняв эту простую и одновременно гениальную гипотезу, Гротефенд пригляделся пристальнее к клинообразным знакам средней колонки. Неожиданно он заметил очень характерную деталь, за которую и ухватился. В тексте дважды повторялась одна и та же группа или комбинация знаков, отделенная косым клином и предположительно обозначающая целое слово. Гротефенд допустил, что текст сообщает о какой‑то династической преемственности в персидском царском доме и что обе идентичные комбинации знаков могут обозначать царский титул.
Исходя из предположений, сделанных еще его предшественниками, что косой клин является разделительным знаком и в алфавитной персепольской надписи одна группа знаков обозначает титул царя, Гротефенд выдвинул гипотезу, согласно которой вся надпись в целом содержит титулатуру двух персидских царей. Он начал рыться в текстах древних историков и наткнулся на нужные имена.
Таким образом, стало ясно, что персы использовали клинопись для своего письма.
Благодаря целой серии остроумных догадок Гротефенд сумел прочесть в надписи имена двух персидских царей из династии Ахеменидов – Ксеркса и Дария.
Однако дело обстояло не так просто, как казалось. Ключ к загадке Гротефенд искал в тексте «Авесты» – священном писании иранцев, язык которого довольно близок древнеперсидскому. После безуспешных попыток несколько ученых так и не смогли добиться какого‑либо результата – один Гротефенд правильно разобрал девять слоговых знаков древнеперсидской клинописи и тем самым положил начало дешифровке клинообразных надписей. Ее правильность подтвердилась впоследствии разбором четырехъязычной надписи, в которой имя Ксеркса было три раза начертано клинописью, а четвертый – египетскими иероглифами.
Гротефенд добился успеха в сентябре 1802 г. Спустя 34 года, в 1836 г., норвежец X. Лассен, француз Э. Бюрнуф и англичанин Г. Роулинсон окончательно дешифровали древнеиранскую клинопись.
Генри Кресвик Роулинсон (1810‑1895) совершал путешествие на английском парусном судне из Великобритании в Индию. Во время рейса он сумел понравиться губернатору Бомбея. Тот предложил Генри вступить в военный отряд Ост‑Индской компании. Роулинсон согласился и в 1826 г., 16 лет от роду, перешел на службу компании. Вскоре Роулинсон получил офицерские эполеты, а в 1833 г. он уже становится майором и занимает должность инструктора иранской армии.
Через шесть лет английское правительство назначает Роулинсона политическим агентом в Афганистане. В последующие годы он – консул в Багдаде, член британского парламента и, наконец, посол в Тегеране. Его блестящая карьера объяснялась тем, что он был опытным английским разведчиком. В руках Роулинсона сосредоточились многие нити политических интриг в странах Ближнего и Среднего Востока.
Вместе с тем он был талантливым исследователем клинообразного письма. Ничего не зная об изысканиях Гротефенда, он не только прочел, руководствуясь подобным же методом, имена ранее упомянутых персидских властелинов, но и расшифровал несколько других знаков древнеперсидской клинописи. Когда позднее Роулинсон ознакомился с работой Гротефенда, он пришел к выводу, что его собственные исследования дали гораздо большие результаты.
Роулинсон взял для дешифровки самую большую трехъязычную (на древнеперсидском, эламском и вавилоно‑ассирийском) персидскую надпись. Она находилась на Бехистунской скале (среди горных хребтов Загра), в 20 км к юго‑востоку от Керманшаха. Этот грандиозный барельеф знали десятки поколений людей, населяющих страны Ближнего и Среднего Востока. У подножия Бехистунской скалы проходила когда‑то дорога в Вавилон; теперь это оживленный торговый путь, связывающий Керманшах с Багдадом.
С незапамятных времен тянулись по этой дороге торговые караваны, брели одинокие путешественники. Загадочные фигуры, высеченные в скале, наполняли суеверным страхом путников и местных жителей. Бехистунская скала поднимается почти отвесно над равниной и достигает 1000 м высоты. До отметки примерно 100 м от основания скала отполирована, и на этой гладкой поверхности вырезаны надпись и рельефный рисунок. Он изображает царя Дария, попирающего ногами поверженного в прах врага; перед Дарием стоят девять бунтовщиков со связанными сзади руками. Надпись эта давно волновала воображение ученых, но к ней почти невозможно было добраться. Роулинсон заинтересовался ею, когда служил в качестве английского военного инструктора в персидской армии.
Чтобы достичь надписи и скопировать ее, он использовал выступ скалы, к которому удалось прикрепить длинную веревку. До наиболее отдаленной части текста сам Роулинсон дотянуться не мог. Он нанял сильного и ловкого курдского мальчика, который обвязался веревкой и, совершив акробатический прыжок, зацепился за более далекий выступ. Затем забил клин в еле заметную трещину и закрепил здесь новую веревку. После этого смельчак, подтягиваясь по веревке, стал накладывать на надпись листы влажного картона и снимать таким образом оттиски. Чудом избежав смерти, он выполнил для Роулинсона точную копию клинописного текста.
Роулинсон принялся за дешифровку этой копии.
Роулинсон предположил, что знаки должны обозначать не слова, а буквы. Он должен был отыскать в древнеперсидской части надписи собственные имена, соответствующие именам, сообщенным Геродотом, и поставить под знаки соответствующее алфавитное значение. Так как собственных имен в надписи было очень много, Роулинсон надеялся определить значение большей части алфавитных знаков. Главная трудность заключалась в том, как найти в древнеперсидской части надписи собственные имена. Гротефенд и другие ученые к тому времени уже обнаружили отличительный клинообразный знак, детерминатив, который всегда ставился перед собственными именами; между словами, как уже отмечалось, помещался особый разделительный знак. Такие детерминативы помогли Роулинсону найти собственные имена.
Разгадав персидскую часть Бехистунской надписи, знаки которой в основном были силлабическими, Роулинсон приступил к дешифровке вавилоно‑ассирийской части. Это оказалось чрезвычайно трудной задачей.
Во‑первых, здесь было более 500 самых разнообразных знаков. Во‑вторых, эта часть надписи сильно пострадала от времени, многие знаки стерлись. Роулинсон сделал предположение, что часть знаков должна обозначать целые слова или понятия, т. е. эти знаки представляют собой не буквы или слоги, а идеограммы. И действительно, он нашел идеограммы, обозначающие слова: «царь», «народ», «страна», «бог» и др. Но как их произносить?
Решить эту задачу помогли памятники письменности, найденные в древнейшей в мире крупной библиотеке, принадлежавшей ассирийскому царю Ашшурбанапалу. Здесь содержалось много учебных пособий, по которым учились вавилонскому чтению и письму ассирийцы. На некоторых из таких табличек оказались объяснения идеограмм: в левом ряду, как у нас в словарях, стояли знаки, обозначающие идеограммы, а в правом – их транскрипция. Этими пособиями и воспользовался Роулинсон. Когда удалось воспроизвести первые вавилонские слова, стало ясно, что между вавилонским и древнееврейским языком, который был хорошо известен ученым, имеется определенное сходство.
В 1851 г. Роулинсон выпустил книгу, в которой дал перевод и объяснение вавилонской части Бехистунской надписи. Вслед за Роулинсоном за дешифровку вавилонских надписей принялись и другие ученые. Путь был теперь открыт; сотни новых табличек, найденных в Месопотамии, дали массу материала, и скоро было точно определено значение всех знаков клинообразного письма. Письмо оказалось очень сложным и запутанным; помимо большого числа знаков, оно было трудно еще и тем, что многие из них имели по нескольку значений; иными словами, они употреблялись и в качестве идеограмм, и в качестве слоговых и звуковых знаков. Для облегчения работы постепенно составлялись таблицы знаков с объяснением всех их значений.
Таблички библиотеки Ашшурбанапала помогли позднее прочитать шумерские надписисначала из этой библиотеки, а потом и те, которые были найдены в развалинах шумерских городов. Очевидно, клинопись возникла именно у шумеров, а затем была у них заимствована вавилонянами, которые ее, в свою очередь, передали ассирийцам.
Дешифровкой ассиро‑вавилонского письма одновременно с Роулинсоном занимались несколько ученых. Однако все еще оставались сомнения относительно правильности дешифровки.
Чтобы убедиться в ее достоверности, в сентябре 1857 г. был устроен своеобразный экзамен. В Лондоне в это время оказались четыре крупнейших специалиста по клинописи: ирландец Эдвард Хинкс, англичане Генри Роулинсон и Фокс Тальбот, известный как один из пионеров фотографии, и, наконец, Юлиус Опперт. В запечатанных конвертах всем им было вручено по копии только что найденной надписи ассирийского царя Тиглатпаласара I. Они должны были перевести длинный текст, не общаясь друг с другом.
Роулинсон, Тальбот, Хинкс и Опперт расшифровали текст каждый порознь, согласно своему собственному методу, и перевод отослали в запечатанных конвертах специально созданной для этой цели комиссии.
Все переводы оказались почти идентичными. Отныне не оставалось сомнений – дешифровку труднейшего ассиро‑вавилонского письма следовало считать пройденным этапом. В 1857 г. упомянутые переводы были опубликованы в печати под названием «Надпись царя Ассирии Тиглатпаласара, переведенная Роулинсоном, Тальботом, Хинксом и Оппертом». Таким образом, трехъязычность бехистунского текста стала той волшебной палочкой, которая отворила нам ворота в древнейшие цивилизации Шумера, Вавилонии и Ассирии, расширяя познания человечества.
В течение всего лишь нескольких лет объединенными усилиями многих ученых удалось добиться огромных успехов, появились даже первые грамматики ассирийского языка. И, подобно тому как открытие Ф. Шампольона считается началом египтологии, успешно сданный в 1857 г. «экзамен» признается началом новой науки – ассириологии.
Видное место среди ученых‑ассириологов занял англичанин Джордж Смит (1840‑1876). Сын рабочего, он с 14 лет стал трудиться в гравировальной мастерской. Талантливый мальчик быстро овладел сложным искусством гравера, стал вырезать на металле трудные и затейливые надписи. После работы Смит ходил в Британский музей посмотреть на удивительных крылатых быков.
Он стал самостоятельно изучать клинопись. Вскоре рабочий‑самоучка научился читать ассирийские письмена. Для воспроизведения документов, найденных в руинах ассирийских городов, Британскому музею требовался опытный гравер. На металлических досках надо было вырезать клинописные знаки ассирийских и шумерских документов. Смит взялся за эту работу. Вскоре он был переведен на должность научного сотрудника.
Дни и ночи проводил бывший рабочий в музее, упорно изучая документы из библиотеки Ашшурбанапала. А когда ему исполнилось 27 лет, он сумел прочесть важный документ – историю царствования Ашшурбанапала. Таблички, переведенные и опубликованные Смитом, рассказали о войнах, которые вел ассирийский царь, о том, как он собирал свою библиотеку, об истории его царствования.
В 1872 г. научный мир был потрясен открытием Смита, который среди глиняных книг библиотеки Ашшурбанапала обнаружил обломок таблички с преданием о всемирном потопе.
После этого Смит направился в Ниневию во главе археологической экспедиции, где нашел недостающую часть предания. Неожиданная смерть Смита стала тяжелой утратой для ассириологии.
Исследования второй половины XIX в. и начала XX в., посвященные разработке многих частных вопросов, превратили ассириологию в полноценную область филологии, в самостоятельную науку.
В начале нашего века немецкий филолог Фридрих Делич добивается того, что Германия становится центром изучения клинописи. Ученики Делича перенесли свою деятельность и в Новый Свет: много ассириологов и шумерологов работают в США. «Отцом русской ассириологии» стал замечательный ученый М. В. Никольский. Его продолжатели – В. С. Голенищев, Б. А. Тураев, В. В. Струве, В. К. Шилейко и другие – воспитали плеяду талантливых исследователей, положивших начало советской школе ассириологии.