Marine language according to Vrungel Kh.B. "The Adventures of Captain Vrungel"
Children's literature
"The Adventures of Captain Vrungel"- a humorous story by the Soviet writer Andrei Nekrasov. The book was first published in Pioneer magazine in 1937, in an abridged form (or rather, in the form of illustrations with captions, that is, in fact, in the form of a comic book), a full-fledged book edition was published in 1939. The novel parodies both stories about sailors, popular in the 1930s, and stereotypes about foreigners and individual states. The protagonist of the book is Captain Vrungel, whose surname is a parody of the surname Wrangel, the first part of this surname uses the word "liar". Vrungel, whose name has become a household name, is a marine analogue of Baron Munchausen, telling fables about his adventures in swimming.
History of creation
Andrey Nekrasov, before becoming a writer, changed many professions, he himself was a sailor and traveler, he visited many parts of the Earth. He wrote down stories and tales that his comrades told. Boris Zhitkov advised Andrei to write a book based on these tales.
Plot
Yacht "Trouble" during the royal races
The book begins with a prologue, in which the author introduces readers to the teacher of the navigation school, Christopher Bonifatievich Vrungel, who for a long time remained a good-looking land "botanist" for students and only by chance discovered his true face as an experienced navigator. In the future, the narration is conducted on behalf of Vrungel himself as an oral story about what he once did world tour.
The protagonist, already elderly, respectable and well-deserved, but still a cheerful captain, decides to shake the old days and go on a "sports trip around the world" on a forty-foot sailing yacht, taking only an assistant with him. In this capacity, his choice falls on a sailor named Lom, a well-trained two-meter tall man, not without problems, but who, for the sake of swimming, managed to learn spoken English in three weeks. The yacht, repaired for the trip, gets the big name "Victory", but at the start there is a public embarrassment - the ship cannot sail, despite the fair wind. The perplexed crew has to ask for help a tugboat that tears off the yacht along with a piece of the shore: as it turns out, during the preparation for the campaign, the Pobeda managed to grow firmly to the shore with a side of freshly sawn boards. As a result of this accident, the board with the name of the ship loses the first two gold letters, which is why the yacht has to be referred to as "Trouble". Having lost a day to correct the situation, Vrungel sails from Leningrad, on the way he uses the rare scent of Loma for alcohol for good, and on the shores of Norway he visits a picturesque fjord, where, due to a forest fire, “a load of squirrels alive without an account” is on the ship. At Dogger Bank, the captain receives an SOS signal on a sore tooth and saves the Norwegians from a sinking fishing sailboat; back in Norway, feeds squirrels with halva and pineapples; in Germany, not without incident, he rents them out to the Hamburg Zoo; in Holland, the captain conceives a logistical experiment and undertakes to escort a shoal of live herring to Cairo, for which he hires another sailor through Loma to help - a Frenchman from Calais by the name of Fuchs, who at first can be made sense of literally only through playing cards. In England, Vrungel, first on the shoulders of Fuchs, wins in gentleman's boxing, and then wins the big royal sailing races, taking into account the reactive properties of soda-whiskey in time. When rewarding, the team manages to avoid the reprisals of losing rivals, and the only fake, but strong gold chain with an anchor that they got from the mountain of prizes helps them not to let the "Trouble" go free. The captain leads the ship to the Mediterranean Sea, while for some time determines the coordinates of the ship with the help of a pair of Greenwich cockerels. Having managed to scare off a squadron of Francoist pirates with the help of the yacht's overkill, the captain successfully brings the school of herring to Egypt. The crew then sails south through Suez to the Red Sea, where along the way they first endure a fight with a Scrap-hungry giraffe, and then undergo a nightly invasion of newborn crocodiles. Off the coast of Eritrea, "Trouble" is arrested by Italian fascists, but the sailors manage to escape from the "dzhulik bandits" when Fuchs deceives the local authorities with the help of a "pasta plantation".
IN Indian Ocean the yacht falls into a many-day calm, and the crew begins to suffer from the heat. At first, sea bathing saves the case, but soon they have to save those who are fleeing: only a lemon, successfully thrown by Vrungel into the mouth of a shark, saves poor Fuchs from it. At the equator, Vrungel is trying to traditionally spend Neptune's Day, but his companions almost decide that he has gone crazy from sunstroke. The wind returns, and "Trouble" reaches the southern Antarctic waters. Due to a careless gunshot, the yacht is picked up by an overturned iceberg, but Vrungel gets out of the situation by returning the ship to warmer waters, where the iceberg thaws and rolls over again. Travelers again descend to the southern latitudes, where they meet a sperm whale that has caught a cold. The compassionate Vrungel provides him with medical assistance with a shovel of aspirin, but good intentions due to a gust of wind turn into a powerful sneezing of a whale. The ship he picks up takes off under the clouds and falls right on the deck of some battleship, which is run by a powerful international committee that protects cetaceans from extinction through their extermination. After several days of disputes, whale-loving admirals, among whom there is a certain Kusaki (symbolizing the Japanese militarists), unload the "Trouble" on the glacial desert island. Vrungel and associates reach hungry nightmares, but fate and ingenuity help them populate the island with a herd of well-fed penguins. Having killed a multi-day worm, the team arranges a bath, melting the glacier with the help of a huge fire from the wreckage of ships that crashed near the island. The clouds that have flown in fall with rain, and the hot rocks, unable to withstand the temperature difference, explode.
The scrap and the yacht go missing. Vrungel and Fuchs with a supply of fish boiled during the explosion are floating on the boards along Pacific Ocean and get all the way to Hawaii. On a beach in Honolulu, the glamorous crowd mistook them for native Hawaiians, helping the sailors cash in on the musical performance. Along the way, they learn about the crash of the "Trouble" off the coast of Brazil, where, due to well-established curiosities, they manage to fly on a single ticket under the guise of a very tall man in a long mackintosh. The smoke from the pipe, carelessly smoked by Vrungel under the mac, creates the illusion of a fire among those present, and the taken aback pilot undocks the entire passenger cabin from the plane, which lands on an emergency parachute directly into the Amazon. Taking advantage of the moment, Vrungel pretends to be a professor of geography traveling through the Amazon along with the Indian Fuchs. To complete the picture, he immediately, very conveniently, manages to gain authority among the passengers, having won a spectacular victory over a huge river boa with the help of fire extinguishers.
After days of cockpit sailing and dealing with the local half-gangster authorities, the heroes are reunited with Crowbar and Trouble. With the help of a cargo of sugar, they save the yacht from the machinations of Biters and set sail for Australia. Upon arrival in Sydney, Vrungel is playing golf with the harbormaster and suddenly discovers that his caddy is Kusaki in disguise, for some reason chasing their team. After another adventure on the continent, the yacht sets sail again, but soon loses the mast, hit by a monstrous typhoon. When trying to replace the sails with a large kite, the wind takes the senior mate to the shores of the Land of the Rising Sun. Anchored on one island with a huge slingshot, Vrungel and Fuchs replace the mast with a palm planted directly on the ship. The yacht goes to rescue Scrap, but already near Japan it is rammed by the destroyer Kusaki, and the "Trouble" goes to the bottom. Heroes are saved on a palm tree. Thanks to a board with the letters "TROUBLE", they are picked up by a nearby steamer bound for Canada. For the sake of earning money and a speedy arrival at their destination, Vrungel and Fuchs replenish the staff of stokers, after which they again meet Lom, who has escaped from the Japanese police, in a coal bunker. In Canada, the trio buy sleds and a pair of animals: a deer, which turns out to be a cow, and a riding husky, which turns out to be a young wolf. It is possible to achieve a positive result out of two minuses by first shoeing a cow dancing on ice with the newly useful letters “TROUBLE”, and then scaring it with a wolf harnessed to it. The phenomenal speed of the resulting team allows sailors to accidentally win another race on their way through Alaska. Having overcome the ice of the Bering Strait, not without their help optical properties, the heroes finish their journey in Kamchatka. The warm welcome given by compatriots in Petropavlovsk turns into a new shock for friends when the twin yacht "Trouble" with a crew of twins Vrungel, Lom and Fuchs moored at the local port with a confluence of people. However, the real travelers are quick to unmask the impostors, who turn out to be Biters and his men. Then Vrungel and Fuchs leave, and Lom remains in Kamchatka to command the second "Trouble".
The book ends with "An Explanatory Marine Dictionary for Stupid Land Readers."
Main characters
Christopher Bonifatievich Vrungel - main character and the narrator, on behalf of whom the story is being told. A full, short man. An old experienced sailor, with a solid and judicious character, is not without ingenuity. He teaches at the navigation school. At the time of the events of the story, he is no longer young and has many campaigns behind him.
Senior Assistant Scrap- a young sailor of great stature and strength. Ingenuous, naive, diligent, but understands all orders literally. Has a weakness for alcohol.
Fuchs- a Frenchman hired by Vrungel as a sailor. A former card sharper from Calais, for whom service on the "Trouble" is a way to escape from former friends ("change the climate"). He is short, wears a bristly beard and a wide-brimmed hat. Cunning, inventive, thieving. In German "Fuchs" means "fox".
Admiral Hamura Kusaki is the main villain of the book. Admiral of militaristic Japan of the times of Hirohito, a member of the "whale protection" society, which in reality is engaged in their extermination. Constantly intrigues the crew of the "Trouble" for no particular reason. He has great influence, is cruel and very insidious.
Vrungel's circumnavigation route
The port from which Vrungel departs is not specified, see notes. The Mariana Islands were on the way for Vrungel from New Guinea to Russia. He stopped on one of the islands somewhere to make a mast. All other geographical names are mentioned in the story.
Screen adaptations
- Animated series "The Adventures of Captain Vrungel" Studio "Kievnauchfilm", -. Using much of the comic scenes from the book, the animated series has a completely different central plot based on Fuchs' kidnapping of a statue of Venus from a museum and the persecution of "Trouble" by Italian mobsters. In the plot, many realities and stereotypes of the times of the late "stagnation" are played up and parodied. The famous children's writer E. Chepovetsky was the author of the lyrics for the cartoon.
- Feature film "The New Adventures of Captain Vrungel" () with the participation of Mikhail Pugovkin in the role of captain, written by Alexander Khmelik. The film is a continuation of the book, in which pioneer Vasya Lopotukhin joins the crew.
- In 1997, Oleg Myatelkov’s book “Captain Vrungel’s Nephew, or Extraordinary Adventure Captain Burunny "(St. Petersburg: Korona-print, 1997. - 320 p. - ISBN 5-7931-0004-0).
- Despite the fact that the story was written in 1937, some facts (Mussolini is mentioned in the book as already hanged; " the Germans were there during the war - new order suggested”) indicate that the action takes place in the first years after the Second World War. In all likelihood, the story was edited by the author after the war.
Notes
Links
- The history of the creation of the book, with illustrations
Categories:
- Books alphabetically
- Andrey Nekrasov
- Humorous stories
- Novels of 1937
- Story in Russian
- Fictional captains
- Fictional Russians
Wikimedia Foundation. 2010 .
I and other observers have repeatedly noticed that a person who has drunk plenty of salty moisture from the bottomless bowl of the ocean is stricken with a strange disease, as a result of which, over time, he loses half the priceless gift of human speech.
Such a person instead of words mother tongue, quite accurately denoting this or that object, uses vocables so intricate that sometimes it can no longer be explained with a person who is not infected with this disease.
When such a person spreads his hands in incomprehension, the patient looks at her with contempt and pity.
In my early youth, this ailment also struck me. And no matter how persistently I tried to be cured, the measures I took did not bring the desired healing. To this day, a shot for me is not the loud sound of a firearm, but spar, set perpendicular to the board; gazebo - not a cozy garden building, but a very uncomfortable, wobbly hanging seat; a cat in my mind, although it has three to four legs, is by no means a pet, but small boat anchor.
On the other hand, if, leaving the house, I go down the stairs, on the boulevard I rest on a bench, and when I come home, I warm up tea on the stove, then as soon as I get on the ship (even mentally), these objects immediately turn into gangway, jar and galley respectively.
After thinking about this, I decided to completely banish marine terms from my vocabulary, replacing them with those words that have long existed in our ordinary living language.
The result, however, turned out to be very undesirable: the very first lecture I gave in accordance with the decision I made caused a lot of unnecessary grief both to me and to my listeners. To begin with, this lecture lasted three times longer than usual, for it turned out that in the marine language there are quite a few terms that do not have a replacement at all. But I, not wanting to deviate from my decision, each time tried to replace these terms with their lengthy interpretations. So, for example, instead of the word ray, I said every time: "a round wooden beam, somewhat thickened in the middle part, horizontally suspended on a tall thin pole, vertically installed on the ship ...". Instead of the word steering wheel, I was forced to repeat: A vertical plate, using a lever or a new special drive, turning on a vertical axis, mounted on the underwater part of the rear end of the vessel, serving to change the direction of the latter ... for repeated pronunciation of these definitions, I tried to pronounce them in one breath, quickly. And since there were a lot of words requiring such explanations, my lecture began to resemble a spell of a magician or a shaman's incantation. And it is quite natural that my listeners, despite everything effort, in which I have no reason to doubt, none of my explanations have been learned and, moreover, have not been understood.
Disappointed by the failure, I nevertheless did not lose heart. Patiently and attentively, I again worked on this issue, and after a comprehensive study of the works and literary sources available on this topic, comparing them with my own observations, I came to the conclusion that: marine terminology is nothing more than a special marine instrument that every sailor must be as confident and skillful as a carpenter with an ax, a doctor with a lancet, and a locksmith with a master key. But, as in any business, the tool is constantly being improved, partially completely excluded from everyday life, partially replaced by a new one, simpler and more convenient to use, often borrowed from another craft, and in maritime practice - some terms are widely included in the general civil living language, as it happened, for example, with the words: mast, rudder, navigator; others, on the contrary, completely lose their former meaning and are replaced by new, generally accepted ones, as was the case with the words entretto or triangle, which not so long ago were firmly held in the marine dictionary, and now they are completely forgotten, giving way to the words approximately and triangle, respectively. The foregoing allows us to expect that over time, through mutual reasonable concessions, sailors and land people will finally come to one common language. There is no reason to hope, however, that such a merger will take place in the near future. And therefore today, when reading any serious work on maritime affairs, such as, for example, a description of my adventures while sailing on sailing yacht "Trouble", for a person who has not fully mastered the marine language, it is mandatory (!) To use at least a small explanatory dictionary, which I offer to the reader.
Andrey Sergeevich Nekrasov
Adventures of Captain Vrungel
Navigation in our nautical school taught by Christopher Bonifatievich Vrungel.
Navigation, - he said at the first lesson, - is a science that teaches us to choose the safest and most profitable sea routes, lay these routes on maps and drive ships along them ... Navigation, - he added at last, - is not an exact science. In order to fully master it, you need personal experience long practical swimming ...
This unremarkable introduction was the cause of fierce disputes for us and all the students of the school were divided into two camps. Some believed, and not without reason, that Vrungel was nothing more than an old sea wolf at rest. He knew navigation brilliantly, taught interestingly, with a twinkle, and apparently he had enough experience. It seemed that Khristofor Bonifatievich had indeed surfed all the seas and oceans.
But people, as you know, are different. Some are gullible beyond measure, others, on the contrary, are prone to criticism and doubt. There were those among us who claimed that our professor, unlike other navigators, never went to sea himself.
To prove this absurd assertion, they cited the appearance of Christopher Bonifatievich. And his appearance really somehow did not fit with our idea of \u200b\u200ba brave sailor.
Khristofor Bonifatievich Vrungel walked in a gray sweatshirt, belted with an embroidered belt, combed his hair smoothly from the back of his head to his forehead, wore pince-nez on a black lace without a rim, shaved cleanly, was obese and short, his voice was restrained and pleasant, often smiled, rubbed his hands, sniffed tobacco and in all his appearance looked more like a retired pharmacist than like a captain long-distance navigation.
And so, in order to resolve the dispute, we somehow asked Vrungel to tell us about his past campaigns.
Well, what are you! Now is not the time, - he objected with a smile, and instead of the next lecture, he arranged an extraordinary control on navigation.
When, after the call, he came out with a pack of notebooks under his arm, our disputes ceased. Since then, no one has doubted that, unlike other navigators, Khristofor Bonifatievich Vrungel gained his experience at home, without embarking on a long voyage.
So we would have remained with this erroneous opinion if I had not been lucky enough to hear from Vrungel himself a story about a round-the-world trip full of dangers and adventures very soon, but quite unexpectedly.
It came out by accident. That time, after the control, Khristofor Bonifatievich disappeared. Three days later we learned that on the way home he lost his galoshes in the tram, got his feet wet, caught a cold and went to bed. And the time was hot: spring, tests, exams ... We needed notebooks every day ... And so, as the head of the course, they sent me to Vrungel's apartment.
I went. Easily found an apartment, knocked. And then, while I was standing in front of the door, Vrungel appeared to me quite clearly, lined with pillows and wrapped in blankets, from under which a nose reddened from a cold sticks out.
I knocked again, louder. Nobody answered me. Then I pressed the doorknob, opened the door and ... was dumbfounded by surprise.
Instead of a modest retired pharmacist at the table, deep in reading some ancient book, sat a formidable captain in full dress uniform, with gold stripes on his sleeves. He gnawed ferociously at a huge smoky pipe, there was no mention of pince-nez, and his gray, disheveled hair stuck out in tufts in all directions. Even the nose, although it really turned red, became somehow more solid with Vrungel and expressed determination and courage with all its movements.
On the table in front of Vrungel, in a special rack, stood a model of a yacht with high masts, with snow-white sails, decorated with multi-colored flags. There was a sextant nearby. A carelessly thrown bundle of cards half covered a dried shark fin. Instead of a carpet, a walrus skin with a head and with fangs was spread on the floor, an Admiralty anchor with two bows of a rusty chain was lying in the corner, a curved sword hung on the wall, and next to it was a harpoon-killer. There was something else, but I did not have time to consider.
The door creaked. Vrungel raised his head, closed the book with a small dagger, got up and, staggering like in a storm, stepped towards me.
Very nice to meet you. Sea captain Vrungel Khristofor Bonifatievich, - he said in a thunderous bass, holding out his hand to me. To what do you owe your visit?
I confess, I got a little scared.
Why, Khristofor Bonifatievich, about notebooks ... the guys sent ... - I began.
Guilty, - he interrupted me, - Guilty, I did not recognize. The cursed disease has shattered all memory. Star has become, nothing can be done ... Yes ... so, you say, behind notebooks? - asked Vrungel and, bending down, began to rummage under the table.
Finally, he took out a pack of notebooks and slapped them with his broad, hairy hand, and slapped them so hard that the dust flew in all directions.
Here, if you please, - he said, preliminary loudly, with taste, sneezing, - everyone is “excellent” ... Yes, sir, “excellent”! Congratulations! With a complete knowledge of the science of navigation, you will go to surf the sea under the shadow of a merchant flag ... It is commendable, and, you know, also entertaining. Ah, young man, how many indescribable pictures, how many indelible impressions await you ahead! Tropics, poles, sailing along the arc of a great circle ... - he added dreamily. - You know, I raved about all this until I swam myself.
Did you swim? Without thinking, I exclaimed.
But how! - Vrungel was offended. - Me? I swam. I, my friend, swam. He even swam. In some ways, the world's only trip around the world on a two-seater sailing yacht. One hundred and forty thousand miles. Lots of visits, lots of adventures... Of course, times are not the same now. And morals have changed, and the position, - he added, after a pause. - Much, so to speak, appears now in a different light, but still, you know, you look back like this, into the depths of the past, and you have to admit: there was a lot of both amusing and instructive in that campaign. There is something to remember, there is something to tell! ... Yes, you sit down ...
With these words, Khristofor Bonifatievich pushed a whale vertebra towards me. I sat down on it like on a chair, and Vrungel began to talk.
Chapter II, in which Captain Vrungel talks about how his senior assistant Lom studied English language, and about some particular cases of navigation practice
I sat like this in my kennel, and, you know, I got tired. Decided to shake the old days - and shook. It shook so much that dust went all over the world! ... Yes, sir. Excuse me, are you in a hurry now? That is great. Then we'll start in order.
At that time, of course, I was younger, but not so much that I was a boy at all. No. And the experience was behind him, and years. Shot, so to speak, a sparrow, in good standing, with a position, and, I will tell you without boasting, on merit. Under such circumstances, I could have commanded the largest steamship. This is also quite interesting. But at that time the largest ship was just at sea, and I was not used to waiting, I spat and decided: I would go on a yacht. It is also, you know, not a joke - to go on a round-the-world voyage on a double sailing vessel.
Well, I began to look for a vessel suitable for the implementation of the plan, and, imagine, I found it. Just what you need. Built just for me.
The yacht, however, required a little repair, but under my personal supervision they put it in order in no time: they painted it, put new sails, masts, changed the sheathing, shortened the keel by two feet, extended the sides ... In a word, I had to tinker. But it was not a yacht that came out - a toy! Forty feet on deck. As they say: "The shell is in the power of the sea."
- Plotting a Function
- ln base. Logarithm. Definition of binary logarithm, natural logarithm, decimal logarithm; exponential function exp(x), number e. Log, ln. Formulas of powers and logarithms. Using the logarithm, decibel. Base replacement formula
- Why Gerasim drowned Mumu
- Dialogue about Great Britain